| They provided for an increased level of human rights protection and media freedom, as well as the acceleration of the return process. | Они обеспечили более высокий уровень защиты прав человека и свободы средств массовой информации, а также ускорение процесса возвращения людей. |
| In addition, the HRI liaises closely with international and regional human rights organisations and produces newsletters and other publications to highlight issues of concern to worldwide media. | Кроме того, Институт по правам человека поддерживает тесные отношения с международными и региональными правозащитными организациями и выпускает бюллетени и другие публикации для освещения вопросов, вызывающих озабоченность у средств массовой информации во всем мире. |
| The Economic and Social Council Chamber would not be reconfigured for the event and no media tent would be provided. | Зал Экономического и Социального Совета не будет реконструирован для целей этого мероприятия, и павильон для представителей средств массовой информации возведен не будет. |
| Independence from external media organizations by creating audio-visual records of the Court's work | Независимость от внешних средств массовой информации благодаря созданию записей работы Суда на аудиовизуальных носителях |
| It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. | Он будет включать просторные помещения для средств массовой информации, библиотеку, камеры содержания под стражей, охраняемый вход для свидетелей и защищенную комнату-хранилище. |
| He discussed codes of conduct for the media and illustrated the role of the International Federation of Journalists in trying to address some of those issues. | Оратор поднял вопрос о кодексах поведения для средств массовой информации и проиллюстрировал роль Международной федерации журналистов в усилиях по решению некоторых из этих проблем. |
| This cooperation was illustrated by Parties through a wide range of initiatives from public lectures and seminars to school education, distribution of publications, media activities and training courses. | В качестве примеров такого сотрудничества Стороны указали на широкий круг инициатив от публичных лекций и семинаров до школьного образования, распространения публикаций, деятельности средств массовой информации и учебных курсов. |
| Furthermore, it proposed the adoption of legislation to ensure the freedom of the press and to strengthen media regulatory bodies. | Кроме того, в ней содержалось предложение о принятии закона о свободе печати и укреплении органов, регулирующих деятельность средств массовой информации. |
| open-source information from scientific journals and the media; and | открытую информацию из научных журналов и средств массовой информации; и |
| Comprehensive drug prevention model developed and experimented on pilot scale with the involvement of mass media and community-based groups | Разработка комплексной модели предупреждения и ее применение на экспериментальной основе с привлечением средств массовой информации и общинных групп |
| (e) Identification of best practices in using media campaigns for prevention and production of related guidelines and a training manual; | е) выявление наилучшей практики проведения профилактических кампаний с использованием средств массовой информации и подготовка соответствующих руководящих принципов и учебного пособия; |
| The Department of Public Information though its Strategic Communications Division, is developing a media and communications strategy in consultation with the Forum secretariat. | Департамент общественной информации через свой Отдел стратегической информационной деятельности разрабатывает в консультации с секретариатом Форума стратегию в области средств массовой информации и коммуникации. |
| Partnerships include youth networks, media groups and national networks such as Nicaragua's Women's Network on Violence. | В число партнеров входят молодежные сетевые организации, группы средств массовой информации и национальные сетевые организации, например Сетевая организация женщин против насилия (Никарагуа). |
| UNIC Tunis, together with the Tunisian Journalists' Association, held a panel discussion attended by ambassadors, government officials, the media and NGOs. | ИЦООН в Тунисе совместно с Ассоциацией тунисских журналистов организовал специальную дискуссию с участием послов, должностных лиц правительства, представителей средств массовой информации и неправительственных организаций. |
| The State party insists that the author could have taken a legal action against the media which broadcast or published the President's allegations. | Государство-участник настаивает на том, что автор мог возбудить судебную процедуру против средств массовой информации, которые транслировали или публиковали утверждения президента. |
| In the Caribbean, media professionals have been taught to understand and increase coverage of issues related to CEDAW and women's human rights. | В Карибском бассейне сотрудников средств массовой информации обучали методам понимания и расширения освещения вопросов, связанных с КЛДЖ и правами человека женщин. |
| Engage the constructive interest of a free media | Пробудить конструктивный интерес у средств массовой информации |
| The level of public and media coverage will be subject to adjustments in the light of decisions yet to be made concerning the round tables. | Допуск зрителей и представителей средств массовой информации будет регулироваться с учетом решений относительно «круглых столов», которые еще предстоит принять. |
| We note with appreciation that both Tribunals have established outreach programmes in order to raise awareness and provide the public and the media with information. | Мы с удовлетворением отмечаем, что оба трибунала разработали пропагандистские программы, направленные на повышение осведомленности и доведение соответствующей информации до сведения общественности и средств массовой информации. |
| We also encourage Bosnia and Herzegovina to continue with police reform and reform of the media and public administration. | Мы также призываем Боснию и Герцеговину продолжать реформу полиции, а также реформу средств массовой информации и государственного управления. |
| Nevertheless, Jordan was doing its utmost to ensure the participation of media personnel and educators in numerous programmes and activities of the National Committee. | Тем не менее Иордания делает все возможное, чтобы обеспечить участие персонала средств массовой информации и преподавателей в различных программах и деятельности Национального комитета. |
| The scope of the Mission's activities encompasses the reform of the judiciary, public administration, the police and the media. | В круг задач Миссии входит осуществление реформы судебной системы, государственной администрации, полиции и средств массовой информации. |
| Through a significant use of this and other electronic media, volunteers have been able to expand their networks and enhance their exchange of knowledge and information. | Благодаря активному использованию этого и других электронных средств массовой информации добровольцам удалось расширить свои сети и обмен знаниями и информацией. |
| This lively magazine is published three times a year, giving news and updates on space for students, enthusiasts, the media and opinion formers. | Это - публикуемый три раза в год журнал, в котором живо излагаются новости и самая последняя информация, предназначенная для специалистов, любителей, средств массовой информации и политологов. |
| The education of the news media should be emphasized as a way to bridge the gap between society and the space community. | Следует подчеркнуть важную роль средств массовой информации в деле просвещения и устранения разрыва в знаниях между широкой общественностью и космическим сообществом. |