Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Bulgaria specified that the means element was only taken into consideration as an aggravating factor. Болгария уточнила, что элемент состава преступления, касающийся средств его совершения, принимается во внимание только в качестве отягчающего фактора.
Information-gathering is accordingly a means towards the objective of review of implementation. Соответственно сбор информации является одним из средств достижения цели обзора хода осуществления.
UNV advocated for including volunteerism for development in publications at national and global levels, and through other means of communication. ДООН выступали за включение добровольческой деятельности в целях развития в публикации на национальном и глобальном уровнях и через посредство других средств коммуникации.
If we are to move forward, we need to resolve current proliferation challenges through political means. Для продвижения вперед мы должны справиться с нынешними проблемами в области распространения с помощью политических средств.
The draft resolution invites various actors to commemorate the International Day in an appropriate manner, especially through every educational and public awareness-raising means. В данном проекте резолюции различным участникам предлагается отметить Международный день соответствующим образом, особенно с помощью всех средств в области образования и повышения уровня информирования.
The Central African Republic indicated that it was reviewing ways and means of developing a multi-year payment plan. Центральноафриканская Республика указала, что она рассматривает вопрос об изыскании путей и средств для выработки многолетнего плана выплат.
She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. Она считает этот аспект чрезвычайно важной частью своего мандата и приступит к определению конкретных путей и средств для решения этого вопроса.
The recruitment of national staff offered a means of overcoming the problem. Набор национального персонала является одним из средств решения данной проблемы.
The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. Идея причастности к таким деяниям и содействия им, даже с использованием косвенных средств, является составной частью обычного права.
The Government intends to carry out a comparative analysis on the merits of the means used by other countries to implement the Views. Правительство намеревается провести сопоставительный анализ достоинств тех средств, которые используются другими странами для реализации Соображений.
Evidence may be taken by video link, telephone or other electronic means. Показания могут приниматься по видеосвязи, телефону или при помощи иных электронных средств.
If appropriate in the circumstances, the oral hearing may be held by electronic means. Если это уместно в таких обстоятельствах, устное слушание может проводиться при помощи электронных средств.
For others, the vague definition of means and targets for the GM constituted on the contrary a sort of constructive ambiguity. Для других расплывчатое определение средств и задач ГМ, наоборот, представляет собой определенного рода конструктивную недоговоренность.
There was a discussion on producing a study on new money-laundering trends and on means to detect proceeds of crime. Был обсужден вопрос о целесообразности подготовки исследования, посвященного новым тенденциям в области легализации незаконных денежных средств и методам выявления доходов от преступлений.
Fourth, we must tap alternative means such as increased local procurement of material resources and hiring local expertise to save funds. В-четвертых, нам пора научиться использовать альтернативные источники помощи, такие как расширение закупок местных материальных ресурсов и привлечение местных специалистов в целях экономии средств.
Strongly rejecting all efforts to use energy issues as a means of exerting political pressure, решительно не приемля любые усилия, предпринимаемые с целью использовать энергетические проблемы в качестве одного из средств оказания политического давления,
Unfortunately, there are still crises around the globe that cannot be resolved by regional means alone. К сожалению, на нашей планете все еще сохраняются кризисы, которые невозможно преодолеть с помощью только региональных средств.
This can best be achieved through diplomatic means. Это может быть достигнуто с помощью дипломатических средств.
President Zelaya arrived at the Embassy peacefully and by his own means. Президент Селайя спокойно прибыл в посольство, прибегнув к помощи собственных средств.
The adoption of the Political Declaration by the high-level segment is a means to an end. Принятие Политической декларации в ходе этапа заседаний высокого уровня является одним из средств достижения этой цели.
That meeting demonstrated the privileged role of communication and cooperation among the States of South America as natural means of resolving differences and adopting confidence-building measures. Это совещание продемонстрировало привилегированную роль связи и сотрудничества между государствами Южной Америки в качестве естественных средств устранения разногласий и принятия мер укрепления доверия.
All States must cooperate on export controls in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery. Мы полагаем, что все государства должны сотрудничать с режимами контроля над экспортом с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Efforts to reform it and increase the means at its disposal were therefore welcome. В связи с этим она приветствует все шаги по реорганизации Управления и увеличению средств, предоставляемых в его распоряжение.
For States, they were also means of enforcing or incentivizing corporate compliance with relevant law and standards, and of deterring abuse. Для государств такие шаги являются также одним из средств обеспечения и стимулирования соблюдения корпорациями соответствующих законов и стандартов и недопущения злоупотреблений.
The point was also made that there should be a discussion on common means of improving the follow-up procedure. Была также отмечена целесообразность обсуждения общих средств улучшения процедуры последующей деятельности.