Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления.
Given that families in extreme poverty often depended on income supplied by their children, financial assistance to families represented one means of resolving the problem. Учитывая, что семьи, живущие в условиях крайней нищеты, зачастую зависят от того дохода, который приносят в дом их дети, одним и средств решения этой проблемы является оказание таким семьям финансовой помощи.
Wars and armed conflict bring untold suffering and misery to communities and nations, for they entail devastating and horrific levels of violence and brutality, employing any possible means. Войны и вооруженные конфликты приносят невыразимые страдания и нищету общинам и государствам, поскольку они влекут за собой опустошительные и ужасные уровни насилия и жестокости с применением любых возможных средств.
These results showed that 9 of the 37 points of contact were not reachable at all by any means. Эти результаты показали, что с 9 из 37 пунктов вообще нельзя установить связь с помощью каких бы то ни было средств.
c) Participation in two-way communications with the foreign court by telephone, videoconference or other electronic means. с) участие в двусторонних сношениях с иностранным судом по телефону, посредством видеоконференций или с помощью других электронных средств.
Falling tariff revenues caused by trade liberalization and economic restructuring require that governments identify alternative means to finance the national debt, support government expenditures and pursue sustainable development. Снижение поступления доходов от таможенных пошлин, вызванное либерализацией торговли и реструктуризацией экономики, требует от правительств поиска альтернативных средств для обслуживания государственного долга, поддержки государственных расходов и обеспечения устойчивого развития.
We see such partnerships as a useful approach to explore with relevant stakeholders ways and means to identify action-oriented initiatives to strengthen the implementation of IPF/IFF proposals for action. Мы рассматриваем такое партнерское сотрудничество в качестве полезного подхода к изучению совместно с соответствующими заинтересованными сторонами путей и средств разработки практических инициатив, направленных на активизацию осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ.
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes, подчеркивая ответственность государств за обеспечение путей и средств содействия полному и эффективному участию населения в осуществляемых в них процессах выборов,
It merely provided that, unless the debtor agreed to notification of a partial assignment, the assignee would have to obtain payment through other means. Он всего лишь предусматривает, что, если только должник не выразил согласия с уведомлением о частичной уступке, цессионарию потребуется получить платеж с помощью других средств.
The secretariat was requested to organize a workshop to explore the means of supporting the development and dissemination of methods and tools for evaluating impacts and adaptation. Секретариату предлагается организовать рабочее совещание с целью изучения средств оказания поддержки разработке и распространению методов и инструментов для оценки воздействий и адаптации.
We deleted this particular phrase because the concept of the means of delivery is already included in "nuclear and other weapons of mass destruction". Мы сняли эту конкретную фразу, поскольку концепция средств доставки уже включена в понятие «ядерное и другое оружие массового уничтожения».
A variety of methods, from national technical means to international scientific monitoring, declarations, visits and investigations, all contribute to the verification of such agreements. Разнообразие методов, варьирующихся от национальных технических средств до международного технического мониторинга, деклараций, визитов и расследований - все это способствует контролю за такими соглашениями.
It contemplated the formation of an autonomous Armenia under Russian protection as the most powerful means of exerting pressure." Они предусматривали создание независимой Армении под защитой России в качестве одного из наиболее мощных средств оказания давления».
I urge that all Member States continue to work together to explore more effective ways and means of assisting African countries in their pursuit of sustainable development. Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом и далее прилагать коллективные усилия в целях изыскания более эффективных путей и средств для оказания содействия африканским странам в их стремлении к достижению устойчивого развития.
This has been done mainly through the media but also using contests, inquiries and interactive means as well as through the distribution of specially focused brochures and leaflets. Такая деятельность проводилась, главным образом, через средства массовой информации, а также с использованием конкурсов, опросов и интерактивных средств, равно как и посредством распространения конкретно затрагивающих эти вопросы брошюр и буклетов.
The very recent tragic events in the United States have highlighted the need for the international community to search for ways and means to solve this problem and elaborate relevant preventive measures. Недавние трагические события в Соединенных Штатах Америки наглядно продемонстрировали мировому сообществу необходимость поиска путей и средств решения данной проблемы, разработки соответствующих превентивных мер.
Using of means of communication effectively and quickly will allow to consult representatives of small and middle-size business, especially from distant cities and villages of Ukraine. Применение технических средств связи позволит эффективно и быстро консультировать представителей малого и среднего бизнеса, особенно из дальних городов и сел Украины.
Further, a more equal sharing of caring responsibilities between men and women should be promoted through public policies and other means. Кроме того, с помощью государственной политики и других средств следует стимулировать более равное распределение обязанностей по уходу между мужчинами и женщинами.
This means giving WTO enough money to function effectively and a governing structure that offers the smaller countries a voice in determining the rules. Это означает выделение ВТО достаточных средств для эффективного функционирования и создания такой структуры управления, которая позволяет менее крупным странам принимать участие в выработке правил.
One concern was that it inappropriately expanded the scope of paragraph 1 (b) to cover instruments that were transferred by means other than negotiation. Одно из замечаний заключалось в том, что он ненадлежащим образом расширяет сферу применения пункта 1(b) с целью охватить инструменты, которые передаются с помощью иных средств помимо переуступки.
The development and widespread use of the most recent information technologies and means are currently creating unprecedented opportunities for realizing the right to information. Развитие и широкое применение новейших информационных технологий и средств создает сегодня беспрецедентные возможности осуществления права на информацию.
What we have not determined, however, are the means to engage the international community in meaningfully preventing these causes from turning into deadly conflicts. Тем не менее мы не пришли ни к какому выводу относительно средств привлечения международного сообщества к действенному устранению этих причин и недопущению смертоносных конфликтов.
Our hope is that we will be able to use it to devise better means to prevent conflicts and build on the progress that we are already making. Надеемся, что нам удастся использовать ее для изыскания более совершенных средств предотвращения конфликтов и развития уже достигнутого нами прогресса.
This is not possible in all rural and poorer areas because of lack of infrastructures and financial means. Из-за недостаточной развитости инфраструктуры и нехватки финансовых средств не во всех сельских районах и опустыненных районах возможно использование услуг этого общества.
Information-sharing and coordination between the players should be improved with a view to promoting social development and exploring ways and means of reducing the negative effects of SAPs. Обмен информацией и координацию между участниками следует совершенствовать с целью стимулирования социального развития и поиска путей и средств сокращения негативного воздействия ПСП.