Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
They knew Richard would be brought back to the world of the living by other means. Они знали, что Ричард вернется в мир с помощью других средств.
By providing financial and technical support, the international community can help to create means and mechanisms for responding quickly to evolving humanitarian crises. За счет предоставления финансовой и технической поддержки международное сообщество может оказать содействие в создании средств и механизмов для оперативного реагирования на возникающие гуманитарные кризисы.
The efforts of UNICEF to support more resilient education systems and to generate or restore national ownership in post-crisis recovery include the promotion of peace through innovative means. Усилия ЮНИСЕФ по поддержке создания более устойчивых систем образования и введению или восстановлению национальной ответственности в условиях посткризисного восстановления, включают деятельность по укреплению мира с использованием новаторских средств.
The protocol sets out the legal framework and standards for using electronic means of recording and storing consignment note data, making information transfer faster and more efficient than with paper-based systems. В этом Протоколе определены правовые рамки и стандарты для применения электронных средств регистрации и хранения данных о накладных, что позволяет ускорить процесс передачи информации и сделать его более эффективным по сравнению с системами на основе бумажных документов.
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer. Тот, кто поддается соблазну протекционизма, вскоре обнаруживает, что торговые партнеры, которым было отказано в доступе к рынку, теперь не имеют средств для того, чтобы выступать в роли покупателя.
Establishing the rule of law through means and processes for enforcement; Устанавливать господство нормы права с помощью средств и процедур обеспечения соблюдения законности;
Identification and prioritization of specific projects, programmes and means to incentivize the implementation of adaptation actions; Ь) определение и приоритизация конкретных проектов, программ и средств для стимулирования осуществления действий по адаптации;
Joint submission 1 reported that the activities of mining companies prevent local populations from practicing small-scale panning for gold, which is a means of subsistence for them. В совместном представлении 1 отмечено, что деятельность горнодобывающих компаний мешает местному населению заниматься кустарной добычей золота, являющейся для местных жителей источником средств к существованию.
States underlined the need to address the limited means, transfer of technology, human resources and institutional capacity to deal with this problem. Государства подчеркнули необходимость при решении этой проблемы уделять внимание нехватке средств, передаче технологии, наличию людских ресурсов и институциональной базы.
The Committee also requests the State party to ensure the protection of internally-displaced women from violence and their access to immediate means of redress. Комитет просит также государство-участник обеспечить защиту перемещенных внутри страны женщин от насилия и доступность ближайших средств правовой защиты.
Its role is to find the most suitable means to deal with past serious human rights violations, while ensuring a fair and equitable solution to them. В его функции входит изыскание наиболее приемлемых средств для ликвидации имевших место в прошлом серьезных нарушений прав человека и в то же время для обеспечения справедливого решения связанных с этим проблем на равноправной основе.
The prospects for the review process were brightest when the States parties deepened their solidarity on the Treaty's fundamental purpose while demonstrating flexibility and compromise on the means to achieve their agreed ends. Перспективы процесса рассмотрения становятся наилучшими, когда государства-участники углубляют солидарность с основополагающей целью Договора, проявляя при этом гибкость и компромисс в отношении средств достижения согласованных целей.
On enhancing existing institutional ways and means Относительно развития существующих институциональных путей и средств
Consideration of ways and means to ensure that the activities and requirements of all agencies present at borders are coordinated in a manner designed to facilitate trade. Рассмотрение путей и средств обеспечения координации деятельности и требований всех органов на границе таким образом, чтобы это способствовало упрощению процедур торговли.
Examining the ways and means to link provision of financial services to reforms intended to advance poor people's asset security изучение путей и средств увязывания финансового обслуживания с реформами, намечаемыми с целью усиления имущественной безопасности бедного населения;
But I didn't have the means to pursue those things, and I developed a kind of complex about it. Но у меня не было средств для того, чтобы им заниматься, и на этой почве у меня развился своего рода комплекс.
In turn, it serves to enrich a constructive debate on seeking the best means and methods to deal with the global economic and financial crisis. В свою очередь, это совещание послужило форумом для обогащения конструктивной дискуссии по изысканию наиболее эффективных методов и средств для преодоления глобального финансово-экономического кризиса.
People in the Caribbean were no longer interested in agriculture as a subsistence livelihood but as a means of wealth generation. Население Карибского бассейна заинтересовано в сельском хозяйстве скорее не как в источнике средств к существованию в условиях натурального хозяйства, а как в средстве достижения благосостояния.
In addition, a recruitment freeze was instituted in July 2012, given that the Organization was without the means to enter into and meet additional commitments. Кроме того, в июле 2012 года был приостановлен прием на работу новых сотрудников, поскольку Организация не могла брать на себя дополнительные обязательства и выполнять их по причине недостатка средств.
This means that schools management can still ask parents for contributions (cash contribution, labour, and school fund-raising). Это означает, что администрация школы может просить родителей вносить вклад в обучение их детей (денежные пожертвования, труд и сбор средств на помощь школе).
The representative of Belgium warns that the introduction of an alternative content for the transport document for the carriage of empty uncleaned means of containment could create confusion and cause errors. Представитель Бельгии предостерег, что включение альтернативного варианта содержания транспортного документа для применения при перевозке порожних неочищенных средств удержания продукта могло бы создать путаницу и привести к ошибкам.
These approaches should assist countries in implementing article 6 of the Convention, by providing a means of identifying and reporting on pesticide poisoning incidents. Такие подходы могли бы помочь странам выполнять статью 6 Конвенции путем предоставления соответствующих средств для выявления случаев отравления пестицидами и для подготовки соответствующей отчетности.
This formal method of interaction is used after the substance of the request has been informally agreed to using other means; Этот официальный метод взаимодействия применяется после неофициального обсуждения существа заявок с помощью других средств;
The Unit maintains the confidence of the Government and the public and ensures transparency and accountability through annual reports and other means, including education and awareness-raising programmes. Подразделение пользуется доверием правительства и общественности и обеспечивает транспарентность и подотчетность за счет публикации ежегодных докладов и использования других средств, включая программы просвещения и повышения уровня информированности.
Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. Преднамеренное уничтожение самых существенных средств к существованию этих групп населения рассматривается как свидетельство наличия плана их окончательного изгнания из мест проживания.