The Democratic People's Republic of Korea relies on a limited number of shipping means and routes to handle its exports and imports. |
Корейская Народно-Демократическая Республика располагает ограниченным числом средств доставки и маршрутов для осуществления своего экспорта и импорта. |
Employment is a crucial channel through which income growth can be widely shared and is an essential means of social integration. |
Занятость - ключевой канал для широкого распределения роста доходов и одно из основных средств социальной интеграции. |
Without adequate means to adapt, poor individuals and communities could become caught in poverty traps. |
Не имея надлежащих средств для того, чтобы приспособиться к изменению климата, малоимущие лица и общины могут оказаться в тисках нищеты. |
Imposed movement restrictions and the lack of a means of transport constituted crucial barriers to employment for women. |
Серьезнейшие проблемы в деле трудоустройства женщин связаны с действующими ограничениями на передвижение и отсутствием транспортных средств. |
Funding is provided in the form of equipment and other means of production. |
Финансирование предоставляется в виде оборудования и других средств производства. |
The strategy also aims to suggest effective means of sharing ICP knowledge and disseminating relevant results. |
Стратегия также предназначается для определения эффективных средств обмена знаниями и распространения соответствующих результатов ПМС. |
The means of implementation should be further strengthened in order to achieve the goal of sound chemicals management. |
Для достижения цели обеспечения рационального регулирования химических веществ необходимо продолжать работу по укреплению средств осуществления. |
This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. |
Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
Investing in the Initiative means investing in both social justice and economic development. |
Вложение средств в Инициативу означает вложение в социальную справедливость и экономическое развитие. |
10: Communicate awareness on the transition to IPSAS through all available means of communication, training and documentation. |
10: Обеспечение осведомленности о переходе на МСУГС с помощью всех доступных коммуникационных средств, профессиональной подготовки и распространения документации. |
Urban forestry and habitat restoration are among simple means for both carbon sequestration and urban air quality management. |
Создание городских парков и восстановление среды обитания значатся в числе простых средств, обеспечивающих связывание углерода и управления качеством воздуха в городах. |
The Task Force agreed with the procedure proposed by the Chair for developing an appropriate means of reporting on article 3, paragraph 7. |
Целевая группа согласовала предложенную Председателем процедуру для разработки соответствующих средств представления отчетности по пункту 7 статьи 3. |
EU regulations left the means of tracing up to the member countries as long as the result, i.e. traceability, was ensured. |
Нормы ЕС оставляют выбор средств отслеживания на усмотрение стран-членов при условии обеспечения результата, т.е. отслеживаемости. |
He stressed that leaving open the choice of means to ensure traceability was of interest for both regulators and private operators. |
Он подчеркнул, что открытый подход к выбору средств обеспечения отслеживаемости представляет интерес как для регулирующих органов, так и частных операторов. |
In the last 30 years electronic means have been gaining importance very fast. |
За последние 30 лет резко возросло значение электронных средств. |
This provision shall not preclude subjecting transmission by radio, television, cinema, and similar means to a system of licensing. |
Это положение не устраняет систему лицензирования для передач радио и телевидения, кино и аналогичных средств. |
Searching for an alternative defensive means to replace anti-personnel mines is of major importance. |
Кардинальное значение имеет поиск альтернативных оборонительных средств взамен противопехотных мин. |
Another problem is the shortage of material and financial means, due increasingly to a feminization of poverty. |
Другая проблема состоит в дефиците материальных и финансовых средств, что в значительной степени вызвано феминизацией нищеты. |
Many delegates underlined the adverse impact of the economic and financial crisis on providing adequate means of implementation. |
Многие участники особо подчеркнули пагубное воздействие экономического и финансового кризисов на обеспечение неадекватных средств осуществления. |
In transportation, several initiatives aimed at diversifying mobility means and promoting public transport were highlighted. |
В области транспорта были освещены несколько инициатив, направленных на диверсификацию средств передвижения и более широкое использование общественного транспорта. |
This approach may facilitate implementation of electronic means in a consistent manner, thus achieving additional advantages compared to existing procedures. |
Такой подход может способствовать упорядоченному и последовательному внедрению электронных средств, что позволит получить дополнительные преимущества по сравнению с существующими процедурами. |
Arbitrary arrests, incommunicado detention and forced disappearances were common currency, and those affected had no means of recourse. |
Произвольные исчезновения, тайное содержание под стражей и насильственные исчезновения являются обычным явлением, и лица, пострадавшие от этих явлений, не имеют никаких средств правовой защиты. |
Ignorance and lack of qualified staff and technical means were significant hurdles to be overcome. |
Неосведомленность, нехватка квалифицированного персонала и технических средств представляют собой существенные преграды в этой области. |
Through its numerous bodies, the judicial power ensures that all means of redress are available to women. |
Судебная власть в лице своих многочисленных органов гарантирует доступность для женщин всех средств правовой защиты. |
This and other tightened requirements of the immigration legislation regarding secure means of support are intended to prevent forced marriages, while promoting integration. |
Это и другие ужесточенные требования иммиграционного законодательства в отношении надежных средств существования направлены на предотвращение принудительных браков и содействие принципам интеграции. |