These standards, together with other UN/CEFACT recommendations, represent the business knowledge necessary to exchange data in whatever format through the Internet, VANS or other means. |
Эти стандарты наряду с другими рекомендациями СЕФАКТ ООН воплощают в себе деловые знания, необходимые для обмена данными в любом формате с помощью Интернета, сетей с дополнительными услугами или других средств. |
In particular, they are an impediment to the rapid progress of electronic commerce and prevent secure transactions from being carried out by internationally recognized means. |
Конкретно говоря, они представляют собой препятствие для стремительного развития электронной торговли и мешают использовать надежные сделки с помощью международно признанных средств. |
There is no doubt that, in the course of such a meeting, vital steps will be taken to identify key means and methods of combating terrorism. |
Нет сомнений в том, что в ходе такого заседания будут предприняты важнейшие шаги по определению ключевых средств и методов борьбы с терроризмом. |
Regrettably, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continue to be on the list of our chief security concerns. |
К сожалению, главными в списке наших забот относительно безопасности остаются терроризм и распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
He explained the thinking behind the prevention and resolution of conflicts within and between African States and described the means used for that purpose. |
Представитель ОАЕ разъяснил доктрину, лежащую в основе действий по предупреждению и урегулированию конфликтов в африканских государствах и между ними, а также дал описание тех средств, которые применяются в этой связи. |
I cannot overemphasize my country's longstanding concern over the deployment and development of weapons of mass destruction and their means of delivery in our region. |
Не могу не подчеркнуть, что моя страна уже в течение длительного времени испытывает тревогу в связи с размещением и разработкой оружия массового уничтожения и средств его доставки в нашем регионе. |
The invention relates to inertial systems for storing and converting energy and can be used as a power plant for actuating different machines and transportation means. |
Изобретение относится к инерционным системам накопления и преобразования энергии и может быть использовано в качестве электростанции для привода различных машин и транспортных средств. |
As recommended by the Board, the Tribunal has formulated and implemented a new policy on legal aid with regard to indigence and sufficient means. |
Как рекомендовано Комиссией, Трибунал разработал и внедрил новую политику предоставления юридической помощи, в частности в отношении определения состояния нужды и достаточности средств. |
Even in the midst of conflict, we must continue our collective efforts to search for ways and means by which peace can be restored. |
Даже в разгар конфликта мы должны продолжать наши коллективные усилия по изысканию путей и средств, которыми можно было бы восстановить мир. |
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. |
Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров. |
The Council must do everything in its power to determine ways and means of helping to resolve the specific problems identified by the mechanism's local and international partnerships. |
Совету необходимо сделать все возможное для определения путей и средств содействия решению конкретных проблем, определенных партнерами механизма на местном и международном уровнях. |
Today's meeting should therefore aim at identifying concrete and practical ways and means to curb and to eliminate the illicit flow of small arms and light weapons. |
Поэтому целью сегодняшнего заседания должно стать определение конкретных и практических путей и средств пресечения и ликвидации незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Syrian Government gives great importance to setting ways and means to assist the Security Council in dealing with the issue of the trafficking of small and light arms. |
Сирийское правительство придает большое значение изысканию путей и средств оказания помощи Совету Безопасности в рассмотрении вопроса об обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
Effective implementation of THE PEP necessitates a combination of sound commitments, concrete and effective actions as well as sufficient means from all the actors involved. |
Для эффективного выполнения ОПТОСОЗ требуется сочетание твердых обязательств, конкретных и эффективных действий, а также достаточных средств со стороны всех соответствующих участников деятельности. |
This reflection must involve all areas of work of this Organization, exploiting all possible fields of activity that may contribute to tackling this problem, through direct or indirect means. |
Эти размышления должны включать все области работы Организации, с охватом всех возможных областей деятельности, которые могут способствовать решению этой проблемы, с помощью прямых или косвенных средств. |
The Riparian Parties should agree upon notification procedures, at least upon means of notification and communication. |
Прибрежным Сторонам следует согласовать процедуры уведомления, по меньшей мере, в отношении средств уведомления и связи. |
Even in cases where States have clearly violated their basic legal obligations under treaty regimes, we lack an agreed and workable means of enforcing compliance. |
Но даже в тех случаях, когда государства явно нарушают свои фундаментальные юридические обязательства по договорным режимам, нам все же недостает согласованных и работоспособных правоприменительных средств. |
Scientific direction of division Nº 15 of transistor converters - development of the theory and the creation of highly reliable means of transformation and stabilization of the parameters of electromagnetic energy with special characteristics. |
Научное направление отдела Nº15 транзисторных преобразователей - разработка теории и создание высоконадежных средств преобразования и стабилизации параметров электромагнитной энергии со специальными характеристиками. |
There is also increasing awareness of the critical values that forest genetic diversity provide per se and as means to confront global challenges, such as climate change. |
Кроме того, ширится понимание того громадного значения, которое имеет лесное генетическое разнообразие само по себе, а также как одно из средств преодоления глобальных вызовов, таких как изменение климата. |
We have created own technology of lateral wells construction, which includes all basic elements - from technical means up to modes of drilling, assembly of the boring tool. |
Создана собственная технология строительства боковых стволов, включающая все основные элементы - от технических средств до режимов бурения, компоновки бурильного инструмента. |
As a consequence, because they don't have strong stellar winds they lack a means to generate X-ray emission. |
Как следствие, поскольку у них нет сильных звездных ветров, у них нет средств для генерации рентгеновского излучения. |
Thieves were not means of protection against radiation, and they didn't cover cargoes with anything. |
Средств защиты от излучения у воров не было, да и грузы они ничем не прикрывали. |
Ne means, including the management of experimental work! |
Ne средств, в том числе управления экспериментальной работы! |
Sparre was now in an even more precarious position: his defensive positions were in disrepair and he had no means to strengthen them. |
Спарре теперь оказался в ещё более сложном положении: его оборонительные позиции были в плохом состоянии, и у него не было никаких средств для их укрепления. |
Lacking the power of judicial review, English courts possessed no means by which to declare government statutes or actions invalid as a violation of due process. |
При отсутствии полномочия судебного ограничения английские суды не имели никаких средств для объявления правительственных законов или постановлений недействительными или нарушающими правовые гарантии. |