| Bahrain therefore called on the international community to cooperate in finding the best means of combating terrorism, which nothing could justify. | Именно поэтому Бахрейн предлагает международному сообществу сотрудничать в целях изыскания наиболее эффективных средств борьбы против терроризма, которому нет оправдания. |
| The reservations are wide, however: "whenever possible and by such means as are appropriate". | В то же время предусматриваются и значительные оговорки: "когда это возможно и с помощью таких средств, которые являются целесообразными". |
| Cooperation may be implemented by any appropriate means, including: | З. Сотрудничество может осуществляться с помощью любых надлежащих средств, включая: |
| The whole purpose of the Model Law was to facilitate the use of electronic means, not to impose them. | Сама цель Типового закона заключается в содействии использованию электронных средств, а не в навязывании такого использования. |
| The representative of the Russian Federation stated that the language of article 4 was acceptable provided that the ways and means were clarified. | Представитель Российской Федерации заявил, что формулировка статьи 4 является для России приемлемой при условии уточнения путей и средств реализации закрепленных в ней прав. |
| Several indigenous representatives from the Pacific reported on a State-organized native vote meant as a means to exercise the right to self-determination. | Ряд представителей коренных народов стран Тихоокеанского региона сообщил о проведении на государственном уровне кампании голосования коренных жителей в качестве одного из средств осуществления их права на самоопределение. |
| The conclusion of such treaties should therefore be encouraged as a means to improve the promotion and protection of persons belonging to minorities. | Поэтому следует поощрять заключение таких договоров в качестве одного из средств содействия поощрению и защите лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| The Group recognizes the importance of non-core resources as a mechanism to enhance the capacity and supplement the means of development programmes. | Группа признает важность неосновных ресурсов как механизма укрепления и пополнения средств программы развития. |
| Given the means and the opportunity, MINURSO can address the technical difficulties as they develop. | При наличии соответствующих средств и возможностей МООНРЗС может решить технические трудности по мере их возникновения. |
| Efforts that promote means to achieve these ends are worthwhile and should be supported. | Достойным делом являются и заслуживают поддержки усилия по изысканию средств для достижения этих целей. |
| They will have no means of paying for food or housing. | У них не будет средств для покупки продуктов и оплаты жилья. |
| Due to lack of financial means they will not have access to procedures for remedy. | Из-за отсутствия финансовых средств они будут лишены доступа к процедурам обжалования. |
| Economic and technical cooperation among the developing countries represented an important means of promoting self-sufficiency. | Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами является одним из важных средств достижения самообеспечения. |
| Education was identified as one means of changing the patterns of behaviour of men and women. | Указывалось, что одним из средств, позволяющих обеспечить изменение моделей поведения мужчин и женщин, является образование. |
| Bangladesh also considered that the role of the family as a means of social integration must be recognized and revitalized. | Помимо этого, делегация Бангладеш считает, что необходимо признать и активизировать роль семьи в качестве одного из средств социальной интеграции. |
| The Mission noted the absence of a modern means of disseminating information both within and between the atolls. | Члены миссии отметили отсутствие современных средств распространения информации на атоллах и между атоллами. |
| When journeying into uncharted territory with less than adequate means, set-backs are unavoidable. | Когда вступаешь на неизведанную территорию, не имея при этом достаточных средств, неудачи неизбежны. |
| It should be the primary task of all open and pluralist societies to develop collective means for tackling this menace. | Важнейшей задачей для всех открытых и плюралистических обществ является создание коллективных средств для борьбы с этой угрозой. |
| The issue of the use of national technical means (NTMs) is also a matter of preoccupation. | Является предметом озабоченности также вопрос об использовании национальных технических средств (НТС). |
| Uruguayan domestic law offers the remedy of habeas corpus as a means of protecting personal freedom. | Процедура хабеас корпус предусмотрена во внутреннем уругвайском праве в качестве одного из средств защиты личной свободы. |
| The Commission now works with these parties to harmonize initiatives and develop more effective means of intervention. | В настоящее время Комиссия совместно с этими учреждениями работает над согласованием инициатив и разработкой более эффективных средств вмешательства. |
| Several ideas were expressed with regard to ways and means to achieve that goal. | Было высказано несколько соображений в отношении путей и средств достижения этой цели. |
| The Organization is responsible for making opportunities available and providing the means to acquire new skills, competencies and experience. | Организация отвечает за обеспечение возможностей и предоставление средств для приобретения новых навыков, профессиональных качеств и опыта. |
| We will give them democratic legitimacy and will place better means at their disposal. | Мы должны придать им демократический легитимный характер и предоставить в их распоряжение больше средств. |
| One of the main means for addressing poverty in our country is through initiatives that promote and support small and medium business. | Одним из главных средств по ликвидации нищеты в нашей стране является осуществление различных инициатив, направленных на поощрение и поддержку малых и средних частных предприятий. |