Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Ways and means of addressing the particulary large number of reservations to the Convention should be encouraged. Следует поощрять поиски путей и средств решения проблемы, возникшей в связи с особенно большим числом оговорок, сделанных к этой Конвенции.
The operational and institutional means of integrating population into development has also come under scrutiny. Был также проведен анализ оперативных и организационных средств учета демографического аспекта в процессе развития.
A portion of section 20 of the United Nations budget secured some modest financial means for fellowships. Одна из частей раздела 20 бюджета Организации Объединенных Наций предусматривает выделение незначительных финансовых средств на выплату стипендий.
This presupposes the existence of relatively large reference libraries and the means to disseminate this information within the country. Это предполагает наличие относительно крупных справочных библиотек и средств распространения этой информации в стране.
It stands ready to ensure a follow-up on a more permanent basis as long as the necessary means and appropriate mechanisms are provided. Он готов обеспечить осуществление принятых решений на более стабильной основе при обеспечении необходимых средств и соответствующих механизмов.
Panel discussions, workshops and informal meetings have been mentioned by some Parties as complementary means of analysis and assessment. В качестве дополнительных средств анализа и оценки некоторые стороны упомянули групповые дискуссии, рабочие и неофициальные совещания.
The creation of employment is a principal means of combating poverty and social distress. Создание рабочих мест - это одно из основных средств борьбы с нищетой и факторами социального неблагополучия.
One effective means of fostering repatriation has been the organization of cross-border visits of refugees, returnees and government authorities. Одним из эффективных средств, способствующих репатриации, является организация посещений других стран беженцами, репатриантами и сотрудниками правительственных органов.
Some children with no other means of support enter this work "voluntarily". Некоторые дети, не имеющие других средств к существованию, соглашаются на эту работу "добровольно".
One of the most important means of exercising this freedom and of communicating with the public is through the broadcast media. Одним из важнейших средств осуществления этой свободы и поддержания контактов с общественностью являются радио и телевидение.
Reduction and destruction of all nuclear weapons and of the means to make them should be humanity's great common cause. Величайшей общей задачей человечества должно быть сокращение и уничтожение всего ядерного оружия и средств его производства.
As such, all joint efforts of both countries should be geared towards seeking ways and means of achieving this primary aim. Поэтому все совместные усилия обеих стран должны быть направлены на отыскание путей и средств достижения этой главной цели.
This is sophisticated, complex equipment, which the Mission does not have the technical means to operate and support. У Миссии не имеется технических средств для эксплуатации и техобслуживания такого современного и сложного оборудования.
It is only through the development of creative means of information collection and analysis that a more comprehensive range of violations will be identified. Лишь разработка действенных средств сбора и анализа информации позволит обеспечить выявление более широкого круга нарушений.
In this regard, the Working Group recommended a study of ways and means to help strengthen international cooperation and solidarity. В этой связи Рабочая группа рекомендовала провести исследование путей и средств укрепления международного сотрудничества и солидарности.
This will enable me to make an appropriate appeal to Member States to provide the means required. Это позволит мне обратиться к государствам-членам с соответствующим призывом о предоставлении необходимых средств.
The General Assembly should consider the establishment of groups of experts to study ways and means of ensuring greater comparability of nationally supplied data. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос об учреждении группы экспертов для изучения путей и средств достижения большей сопоставимости представляемых государствами данных.
However, concerns were expressed regarding the reliability and the confidentiality of such means. Однако делегации выразили сомнения в отношении надежности и конфиденциальности таких средств.
The Model Law aims at facilitating electronic data interchange and related means of communication. Типовой закон направлен на содействие электронному обмену данными и применению соответствующих средств передачи данных.
They need to identify the means and resources for reaching those objectives. Им следует определиться в отношении средств и ресурсов для достижения этих целей.
Pakistan also has serious concerns regarding the danger of the abuse of on-site inspections, especially on the basis of so-called national technical means. Пакистан также испытывает серьезную озабоченность в отношении опасности злоупотребления инспекциями на местах, особенно на основе использования так называемых национальных технических средств.
The use of national technical means also represents a matter of misunderstanding. Использование национальных технических средств также является вопросом, вызывающим недопонимание.
9.8 An important development during the biennium was the wider dissemination of information available to the Department through electronic means. 9.8 Важным сдвигом за двухгодичный период стало более широкое распространение имеющейся у Департамента информации благодаря использованию электронных средств.
Most participants felt that such a comprehensive approach was needed to provide the means necessary to achieve targets. Большинство участников считали, что для обеспечения средств, необходимых для достижения целевых показателей, необходим такой всеобъемлющий подход.
One of the areas where multilateral efforts may be necessary would be the standardization of the electronic means of distribution of tourism services. Одной из областей, в которых необходимы многосторонние усилия, является стандартизация электронных средств распределения туристических услуг.