| In recent years some restrictions have been necessary for lack of financial means. | За последние годы в связи с отсутствием финансовых средств потребовалось ввести определенные ограничения. |
| This little guy has no visible means of self-support. | Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения. |
| Those perceptions must be corrected; the establishment of a unified presence at the country level is a means of doing so. | Такое мнение необходимо изменить; одним из средств для этого является обеспечение единого присутствия на страновом уровне. |
| Emphasis was laid on a number of means of encouraging proper implementation. | Акцент делался на ряде средств содействия надлежащему осуществлению. |
| Perhaps their most significant applications have been as national technical means (NTM) of verifying arms limitation agreements. | Пожалуй, самой важной областью их применения является использование их в качестве национальных технических средств (НТС) контроля за выполнением соглашений об ограничении вооружений. |
| Consequently, because of their unique testing requirements, kinetic energy weapons could be readily monitored by various means. | Следовательно в силу уникальных требований к его испытанию кинетическое оружие легко поддается мониторингу с помощью разнообразных средств. |
| Increased transparency can be instrumental in allaying mistrust and building confidence with regard to all space-related means and capabilities. | Более широкая транспарентность может сыграть полезную роль в ослаблении подозрений и укреплении доверия в отношении использования любых космических средств и космического потенциала. |
| One means of promotion of private enterprise by the public sector has been privatization. | Одним из средств стимулирования формирования частных предприятий государственным сектором является приватизация. |
| The purpose of such an analysis would be to examine ways and means of strengthening cooperation and coordination between the United Nations and CSCE. | Цель такого анализа состояла бы в рассмотрении путей и средств укрепления сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
| Proving the fraudulent conduct by means acceptable in the competent court can vary between countries. | В разных странах доказательство подлога при помощи средств, которые соответствующий компетентный суд считает допустимыми, может быть различным. |
| You don't even have the means to compel a warrant. | У вас даже нет средств, чтобы получить ордер. |
| Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed. | Таким образом, национальные учреждения являются надлежащим механизмом для определения законных средств, позволяющих искоренять современные формы расизма и расовой дискриминации. |
| Through the development of the communications media, information was a powerful means of influencing public opinion. | Благодаря развитию средств коммуникации, информация становится сильным средством влияния на общественное мнение. |
| The fundamental problem with all international strategies was the multiplication of conferences and programmes in the absence of sufficient means for their implementation. | Основополагающая проблема всех международных стратегий заключается в проведении большого числа конференций и программ при отсутствии достаточных средств, необходимых для их осуществления. |
| Regional law enforcement intelligence units monitor the movement of suspect vessels, aircraft or other means of transportation. | Подразделения региональных правоохранительных органов, занимающиеся сбором оперативных данных, следят за передвижением подозрительных судов, самолетов или других транспортных средств. |
| Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. | В настоящее время выбор средств для изменения движения наличности в области обслуживания задолженности многосторонним кредиторам крайне ограничен. |
| At the regional level, as well as the international, Ministers of the Government have incessantly sought to find ways and means to resolve the crisis. | На региональном и на международном уровне министры постоянно стремятся к изысканию путей и средств для урегулирования этого кризиса. |
| It stipulates that this rule shall also apply inside means of public transport and certain establishments, including shopping centres. | В пояснении говорится, что это правило должно также применяться внутри общественных транспортных средств и некоторых учреждений, включая торговые центры. |
| Also in September 1992 a WIPO official held high-level consultations at IsDB at Jeddah concerning ways and means of initiating cooperation between the two organizations. | Также в сентябре 1992 года в Джидде представитель ВОИС провел в ИБР консультации высокого уровня, касающиеся путей и средств установления сотрудничества между этими двумя организациями. |
| However, the use of military means should be considered only if we have a clear political blueprint for resolving the conflict. | Тем не менее применение военных средств должно приниматься во внимание только в тех случаях, когда мы располагаем ясным политическим планом урегулирования конфликта. |
| The Secretary-General still does not have all the means to exercise his responsibility to the full. | Генеральный секретарь все еще не имеет необходимых средств для выполнения своих обязанностей в полном объеме. |
| The Simla Agreement called for a final settlement of Jammu and Kashmir through bilateral negotiations or any other means agreed between the parties. | Соглашения, подписанные в Симле, содержат призыв к окончательному урегулированию вопроса о Джамму и Кашмире на основе двусторонних переговоров или прочих средств, согласованных между сторонами. |
| A comprehensive nuclear-test ban would be an important means of curbing the proliferation of nuclear weapons. | Одним из важных средств, позволяющих сдержать распространение ядерного оружия, является всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний. |
| The international community had devised only very limited means of adjusting debt-servicing payments to those institutions. | Международное сообщество обладает весьма ограниченным набором средств корректировки платежей этим учреждениям в рамках обслуживания задолженности. |
| The Group of 77 attached great importance to Part Three of the annotated outline concerning means of implementation. | Группа 77 придает огромную важность третьей части аннотированного резюме, касающейся средств осуществления. |