Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
We support further efforts to improve energy efficiency and promote renewable energy sources as a means of meeting environmental objectives. Мы поддерживаем дальнейшие усилия по повышению энергоэффективности и внедрению возобновляемых источников энергии в качестве средств для достижения экологических целей.
We have even invented some of the most important means for developing this civilization, in the service of all of humankind. Мы изобрели некоторые из самых важных средств развития этой цивилизации, поставив их на службу всего человечества.
Suspicions reported by telephone or by any other electronic means must be confirmed in writing no more than 48 hours later. Сообщения по телефону или с помощью электронных средств, должны быть подтверждены письменным заявлением в течение 48 часов.
This is due in large measure to a lack of human resources and technical means. Это в значительной мере объясняется нехваткой людских ресурсов и технических средств.
Ocean monitoring by means of satellite remote sensing began in the southern regions of Chile in 2002. В южных районах Чили в 2002 году началась деятельность по мониторингу океана с помощью спутниковых средств дистанционного зондирования.
To the extent that such conflicts emerge, and are considered a problem, they can only be dealt with through legislative or administrative means. Когда такие коллизии возникают и вызывают проблемы, они могут решаться лишь с помощью законодательных или административных средств.
Surveillance techniques seek to use individuals and technical means to collect information about individuals or facts discreetly. Применяемые методы наблюдения предполагают использование людей и технических средств для негласного сбора информации о людях или действиях.
The special units carry out such surveillance by all appropriate means permitted by law, when so requested by investigators from the judicial police. Специальные подразделения осуществляют такое наблюдение с использованием всех надлежащих и законных средств по поручению следователей Службы судебной полиции.
Representatives of these institutions do meet regularly to discuss best ways and means to deal with organised crime and share useful information. Представители этих ведомств регулярно проводят совещания для обсуждения наиболее эффективных путей и средств борьбы с организованной преступностью и обмена полезной информацией.
The military tribunal still lacks logistical and financial means to function effectively and expeditiously. У военного трибунала до сих пор нет материально-технических и финансовых средств для проведения эффективных и оперативных разбирательств.
b) Using weapons or dangerous means; Ь) при использовании оружия или других опасных средств;
Mobile phones are the means of communication for making arrangements from where vulnerable children are spotted and recruited. Для целей сводничества в качестве средств связи используются мобильные телефоны, с помощью которых с детьми устанавливается контакт и осуществляется их вербовка.
The initiators of this project intend to diffuse the most successful projects through printed and/or electronic means because they believe this will have positive spin-offs. Инициаторы этого проекта намерены распространять информацию о наиболее эффективных проектах с помощью печатных и/или электронных средств, поскольку, по их мнению, это обеспечит положительную отдачу.
In other words, public institutions were asked to accomplish more with reduced means. Иными словами, к государственным учреждениям обращалась просьба добиваться большего с помощью меньших средств.
It also expressed support for the proposal to identify possible means and ways to attract additional extra-budgetary funds from donor-countries and organizations for UNECE technical cooperation projects. Они также поддержали предложение относительно выявления возможных средств и путей привлечения дополнительных внебюджетных поступлений от стран-доноров и организаций для проектов технического сотрудничества ЕЭК ООН.
One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией.
In situ visits were a means of facilitating dialogue and of ascertaining the situation. Поездки на места являются одним из средств содействия диалогу и оценке существующего положения.
The Government had no means of regulating wage issues, which were the responsibility of the parties to collective agreements. Правительство не имеет средств для регулирования вопросов заработной платы, решение которых является ответственностью сторон в коллективных соглашениях.
In the countryside, landless peasants seeking a means of subsistence have increasingly occupied unused lands. В сельской местности безземельные крестьяне, занимающиеся поиском средств к существованию, все более широко захватывают неиспользуемые земли.
(b) The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. Ь) Требование заключать контракты на закупку в письменном виде не должно толковаться как ограничивающее использование любых электронных средств обмена данными.
The State party is strongly encouraged to abolish polygamy and combat it socially by effective means. Государству-участнику настоятельно рекомендуется ликвидировать многоженство и вести борьбу с этим явлением в социальном плане посредством применения эффективных средств.
The effectiveness of the means used to reach the target audience needs to be further examined. Дальнейшему изучению подлежит вопрос о эффективности средств, используемых для охвата целевой аудитории.
(b) The means used to raise awareness within the population at large about the offences prohibited under the Optional Protocol. Ь) средств, используемых для повышения осведомленности широких кругов общественности о преступлениях, запрещенных по Факультативному протоколу.
Through its experience with legislation on consumer contracts through electronic means it hoped to contribute to the Commission's work on electronic commerce. Благодаря своему опыту в области законодательства о потребительских контрактах, заключаемых с помощью электронных средств, она надеется внести вклад в работу Комиссии по проблематике электронной торговли.
Farming and related activities are the only means of livelihood for some 85 per cent of the population. Сельское хозяйство и связанная с ним деятельность являются единственным источником средств к существованию для примерно 85 процентов населения.