Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Modern trade and commerce requires rapid and at times interactive means of communication. З. Современные торговля и коммерция требуют быстродействующих, а зачастую и интерактивных средств связи.
The concerns raised here are aimed at finding an effective means of dealing with an important problem. Высказанные здесь озабоченности преследуют цель нахождения эффективных средств для решения важных проблем.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
In reality, the means are scarce for such medical attention. В реальности средств на медицинское обслуживание нехватает.
The authorities do not have the means to improve the prison conditions and no foreign assistance is being provided for this purpose. У властей нет средств для улучшения условий содержания в тюрьме, а иностранная помощь на эти цели отсутствует.
This may be upon signature, ratification, publication in a legal gazette or by other means. Это может иметь место после подписания, ратификации, опубликования в юридическом бюллетене или с помощью иных средств.
Effective monitoring of the implementation of resolution 1373 calls for more than just reviewing reports; it requires additional means and resources. Эффективный контроль за осуществлением резолюции 1373 предполагает нечто большее, чем рассмотрение докладов, и требует дополнительных средств и ресурсов.
For arrangements and mechanisms, other than a legally binding instrument, legislative authority can be provided by other means. В отношении соглашений и механизмов, помимо носящих обязательный юридический характер документов, законодательные полномочия могут предоставляться при помощи других средств.
and was conducted via mail, fax and other electronic means. и проводился с помощью таких средств, как почтовые сообщения, факсимильная связь и другие электронные средства связи.
Such special means include the means for gathering operational data and the means of electronic surveillance whose use is provided for in Act No. 166/2003 Coll. on the protection of privacy from unauthorised use of the means of electronic surveillance. Они включают методы сбора оперативных данных и электронные средства наблюдения, использование которых регламентируется Законом Nº 166/2003 Coll. о защите частной жизни от несанкционированного использования электронных средств наблюдения.
This is because electronic commerce opens up those wide horizons for international trade that we could not have achieved without modern means of communication. Это объясняется тем, что электронная торговля открывает для международной торговли в целом такие перспективы, о которых мы не могли и мечтать в отсутствие современных средств связи.
The displaced, moreover, had very few resources and means by which to return home. Кроме того, перемещенные лица практически не имеют ресурсов и средств для возвращения домой.
The Special Rapporteur is aware of the fact that appropriate means need to be made available for the implementation of his recommendations. Специальный докладчик понимает, что для выполнения его рекомендаций необходимо наличие соответствующих средств.
Publications are also a means of reporting on the work of the organization and key advocacy tools to convey UNDP messages. Публикации также являются одним из средств освещения деятельности этой организации и ключевым пропагандистским инструментом распространения посланий ПРООН.
She underscored that the CSTs had already proved to be a means of strengthening country offices. Она подчеркнула, что СГП уже зарекомендовали себя как одно из средств укрепления страновых отделений.
Yet, co-financing provides a means of attracting additional resources in support of UNFPA's mandate and activities. В то же время совместное финансирование является одним из средств привлечения дополнительных ресурсов в целях оказания поддержки осуществлению мандата и мероприятий ЮНФПА.
But there was unanimous support for the use of educational means to address the issues. Однако единодушную поддержку встретило использование средств просвещения для урегулирования этих проблем.
In the non-contributory scheme the basic requirement for entitlements is that the conditions of the means test are satisfied. При свободной от взносов системе основным условием получения права на выплаты является соответствие критериям теста на отсутствие средств к существованию.
A fundamental government policy is that no student shall be denied access to education because of a lack of means. Одна из основных целей государственной политики заключается в том, чтобы ни одному учащемуся не было отказано в доступе к образованию из-за отсутствия финансовых средств.
We need to seek ways and means of making realistic and balanced progress. Нам нужно заняться поиском средств достижения реалистичного и сбалансированного прогресса.
Recommendations for the Committee to consider in regard to ways and means of expediting its work are highlighted throughout the report. На протяжении всего доклада освещаются представленные на рассмотрение Комитета рекомендации в отношении путей и средств повышения оперативности в его работе.
As for roads and means of transport, the entire territory is covered. Что касается дорог и средств транспорта, то ими охвачена вся территория страны.
A further cause for domestic violence is often based on the loss of the means of subsistence. Насилие в семье нередко бывает связано с утратой средств к существованию.
During the 1990s traffickers increasingly used commercial vessels as a major means of transporting illicit drugs in bulk quantity from source countries to markets. В 90-е годы наркодельцы стали активнее использовать коммерческие морские суда в качестве одного из основных средств доставки незаконных наркотиков в массовом количестве из стран-источников на рынки.
They have the advantage, unlike national technical means, of being available to any State party and to international verification agencies alike. В отличие от национальных технических средств их преимущество заключается в том, что они доступны как любому государству-участнику, так и международным учреждениям по контролю.