Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. Это означает, что на контрольно-пропускном пункте он должен оставить свой автомобиль и двигаться дальше при помощи иных средств.
Lack of financial means and inadequate access to relevant information also greatly limit the contributions of such non-governmental organizations to the policy dialogue conducted in the United Nations forums. Нехватка финансовых средств и неадекватный доступ к соответствующей информации также существенно ограничивают вклад таких неправительственных организаций в политический диалог, который ведется на форумах Организации Объединенных Наций.
The sponsoring delegation called for a well-balanced approach, whereby exhaustive use of existing means of settling disputes are resorted to prior to the implementation of such measures. Делегация-автор призвала к сбалансированному подходу, в соответствии с которым к обязательному использованию существующих средств урегулирования споров прибегают до введения подобных мер.
However, it is increasingly common to require priority to be accorded to vehicles already on the roundabout by means of road signs. Вместе с тем все чаще применяется практика установления приоритета транспортных средств, находящихся на кругу, посредством использования соответствующих дорожных знаков.
If, as is likely, they lack the means, they will be expected to perform community service. В случае, если у них нет для этого финансовых средств, что весьма вероятно, предполагается, что они должны будут отбывать трудовую повинность.
Member States stress that trade and economic cooperation on an equal, mutually beneficial and non-discriminatory basis constitutes an essential element of their relations and is a means of the construction of a prosperous Asia. Государства-члены подчеркивают, что торговое и экономическое сотрудничество на равноправной, взаимовыгодной и недискриминационной основе составляет существенный элемент их взаимоотношений и является одним из средств в построении процветающей Азии.
It also recommends that the Government improve the availability of means of redress, including legal remedies, under the Women's Law. Он также рекомендует правительству расширить круг предусмотренных в упомянутом Законе средств защиты, в том числе правовой.
prices (if so there is a choice of means of dealing with that); цены (для регулирования цен существует набор соответствующих средств);
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
Local authorities and the State air protection agencies may temporarily or permanently limit the access of means of transport to specific areas, residential zones and leisure areas. Местные власти и государственные учреждения по охране окружающего воздуха могут временно или на постоянной основе ограничивать доступ транспортных средств в конкретные районы, жилые зоны и зоны отдыха.
The concept of best practicable means is also explicitly stated in the Regulations for non-registrable processes, issued under the Law on the Control of Atmospheric Pollution. Концепция наиболее целесообразных средств также четко изложена в нормативных актах для нерегистрируемых процессов, которые были подготовлены в соответствии с Законом о борьбе с загрязнением атмосферного воздуха.
Competition policy has a wider connotation than competition legislation, the latter being a means to the end of competition policy. Конкурентная политика шире законодательства по вопросам конкуренции: последнее является одним из средств достижения целей конкурентной политики.
Lastly, this punitive response particularly targets those who have no influence with State officials or do not have the means to secure a proper defence. И наконец, указанные меры наказания в основном рассчитаны на лиц, которые не могут оказать воздействия на государственных чиновников и не имеют средств для обеспечения себе адекватной защиты.
Considering the desirability of finding practical ways and means of strengthening the Court, учитывая желательность изыскания практических путей и средств укрепления Суда,
Participants stressed the need for agreement at the special session on a number of specific targets and goals, with time-frames and means for their achievement. Участники подчеркнули необходимость согласования в ходе специальной сессии ряда конкретных целевых показателей и задач и определения сроков и средств их реализации.
I would like to stress the relationship between means of survival and nature conservation. Я хотел бы подчеркнуть взаимосвязь между обеспечением средств к жизни и обеспечением охраны природы.
The offices are responsible for providing legal guidance and counselling to anyone prevented by lack of means from paying lawyers' fees. На них возложено предоставление юридических консультаций и правовой помощи всем лицам, которые из-за нехватки средств не имеют возможности оплачивать услуги адвокатов.
A violation of CPS article 312 also occurs when unacceptable or disproportionate means are used in pursuit of an end that is in itself legitimate. С другой стороны, статья 312 УК считается нарушенной при использовании для достижения законной по сути цели недопустимых или несоразмерных средств.
People with HIV/AIDS have the right to their cultural identity and to various forms of creativity, both as a means of artistic expression and as a therapeutic activity. Лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, имеют право на культурную самобытность и на различные виды творческой деятельности, являющейся одним из средств выражения их эстетических принципов и одной из форм трудотерапии.
There is a severe lack of housing and arable land in the country and of the financial means to meet these needs. В самом деле в Руанде катастрофически не хватает жилищ и пахотных земель, а также необходимых финансовых средств.
The purpose should be to explore the most constructive, appropriate, cost-effective, and mutually rewarding means of cooperation between these bodies and the human rights committees. Цель этого совещания должна заключаться в изучении наиболее конструктивных, адекватных, рентабельных и взаимовыгодных средств сотрудничества между этими органами и комитетами по правам человека.
Considering it necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose applications can adversely affect the security of States, считая необходимым предотвратить появление информационных технологий и средств, применение которых может негативно воздействовать на безопасность государств,
Ensuring all means to achieve the coherent realization of these goals, including through the consideration of strengthening relevant European Union structures. обеспечение всех средств для согласованной реализации этих целей, в том числе рассмотрение вопроса об укреплении соответствующих структур Европейского союза.
A watercourse State shall, without delay and by the most expeditious means available, notify other potentially affected States and competent international organizations of any emergency originating within its territory. Государство водотока безотлагательно и самыми оперативными из имеющихся средств уведомляет другие потенциально затрагиваемые государства и компетентные международные организации о любой чрезвычайной ситуации, которая возникла на его территории.
Furthermore, in determining the amount payable by the respondent the Court has to have regard to his means. Кроме того, при определении размера компенсации, выплачиваемой заявителю, Суд обязан учитывать объем имеющихся в его распоряжении средств.