| And all those who don't have the means? | А все те, кто не имеет средств? |
| The special opprobrium associated with the word "terrorism" must be understood as a condemnation of means, not ends. | Особые негативные ассоциации, вызываемые словом «терроризм», должны быть связаны с осуждением средств, а не конечной цели. |
| During the Siege of Sevastopol in 1854-1855, Russian sailors set an example of using all means possible for defending their base from land and sea. | Во время осады Севастополя в 1854-1855 годах русские моряки показали пример использования всея возможных средств для защиты их города на море и суше. |
| If the meter depletes completely, Spider-Man will plummet to the ground with no means of saving himself and a life will be lost. | Если метр полностью истощится, Человек-паук упадет на землю без средств к спасению, и жизнь будет потеряна. |
| The Eisenhower administration were open to non-violent territorial changes but rejected the use of any military means to resolve the dispute. | Правительство Эйзенхауэра было открыто для ненасильственных территориальных изменений, но отвергло использование любых военных средств для разрешения спора в Западном Иране. |
| Q: What is your policy according to the cancellation of reservation and the compensation of means? | В: Какова ваша политика отмены резервирования и возмещения средств? |
| To put it simply, verification is designed to strengthen national and international security by providing the means and methods for the detection and deterrence of non-compliance. | Проще говоря, проверка призвана укрепить национальную и международную безопасность посредством обеспечения средств и методов выявления и сдерживания несоблюдения. |
| Italy shared the focus on the upcoming elections and the need to rally resources through the Peacebuilding Fund, and other means, to secure their outcome. | Италия приветствует уделение особого внимания предстоящим выборам и необходимости мобилизации ресурсов через Фонд миростроительства и использования других средств для обеспечения их успешного проведения. |
| Accused's confession does not remove the duty to examine and to verify with all available means all circumstances of the case from the bodies active in criminal procedure. | Признания обвиняемого не исключают обязанность органов, действующих в системе уголовного производства, рассмотреть и проверить все обстоятельства дела с использованием всех имеющихся средств. |
| 23.18 The third objective of the subprogramme is to develop a system of coordinated delivery of information across different media by electronic means. | 23.18 Третья цель подпрограммы будет состоять в создании системы скоординированной доставки информации различным средствам массовой информации с использованием электронных средств. |
| The recommendations of the task force will enable the data to be adjusted to the demand and to the means available. | Рекомендации целевой группы позволят провести корректировку статистических данных с учетом этих запросов и имеющихся средств. |
| RBM is aimed at reducing malaria, developing endemic countries' health systems and building new means of tackling global health concerns. | Эта инициатива предназначается для борьбы с малярией и создания в страдающих от нее странах систем здравоохранения и разработки новых средств решения глобальных проблем в области здравоохранения. |
| Although the Basel Convention centres should serve a whole region or subregion, in many cases they lack the financial means to develop comprehensive regional activities. | Хотя центры Базельской конвенции и должны обслуживать весь регион или субрегион, во многих случаях им не хватает финансовых средств для реализации широкомасштабных региональных мероприятий. |
| Despite using all the means at its disposal, the world's greatest military power managed only to create a precarious domestic stability. | Несмотря на использование всех имеющихся в ее распоряжении средств, самой значительной военной силе в мире удалось лишь создать неустойчивую внутреннюю стабильность. |
| Japan believes that employing tools that are familiar to young people is an effective means of promoting understanding of disarmament and non-proliferation. | Япония считает, что благодаря применению средств, знакомых молодому поколению, мы эффективно поощряем восприятие им проблематики разоружения и нераспространения. |
| This recommendation is ever more relevant with the passing of time, given the increased number of initiatives in the field of training and the decrease of means. | По прошествии времени эта рекомендация стала еще более актуальной в силу увеличения числа инициатив в области подготовки кадров и уменьшения объема средств. |
| You see his genius despite the lack of means, he makes movies in five days, sometimes. | И гений Бунюэль ярко светит сквозь бедность средств, потому что иногда он снимал фильм за пять дней. |
| We can wage war or fill hearts with wonder, but we do not have means to do both. | Мы можем начать войну или грандиозное строительство, но не думаю, что у нас хватит средств на всё сразу. |
| I have not the means to look after my family! | У меня нет средств обеспечить свою семью! |
| You ask me to draw, but you do not give me the means... | Вы попросили, чтобы я нарисовала цветы, но не даёте мне средств, чтобы сделать это точно. |
| How can you talk of managing on their little means? | Как Вы можете говорить о трате столь малых средств? |
| Once the attack and destruction of the various organs begin, they will generally continue and the damage done is not reversable by any currently available means. | После того как атака и разрушение какого-то органа начались, они, как правило, продолжаются, а нанесенный ущерб необратим при помощи имеющихся в настоящее время средств. |
| Fortunately, Captain Leroy has ample means to console himself | К счастью, у капитана Лероя достаточно средств утешиться |
| "To get to Rosalita's, take this untouchable means of transportation." | "Чтобы добраться до Розалита, в воспользоваться этой неприкосновенной средств транспорта." |
| You can see the scorch marks on his skin and that kind of burn means that the barrel of the gun would have been less than two inches away. | Вы можете увидеть подпалины на его коже и такого рода ожоговых средств что ствол пушки был бы меньше, чем два дюйма прочь. |