Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
This means that States must not take any action that interferes with people's access to food - such as, for example, destroying their crops or forcibly displacing them from their land or means of subsistence. Это означает, что государства не должны принимать какие-либо меры, которые затрудняют доступ людей к продовольствию, например, путем уничтожения их посевов или их принудительного перемещения от их земель или от средств к существованию.
Some commissions addressed gender equality as a means towards goals pursued by them, such as sustainable development, or identified sectoral tools, such as ICT, as means towards gender equality. Некоторые комиссии рассматривали вопрос о равенстве мужчин и женщин как средстве достижения стоящих перед ними целей, таких, как устойчивое развитие, или определяли секторальные инструменты, например ИКТ, в качестве средств достижения равенства мужчин и женщин.
The goal of the revitalization exercise was to provide the Committee with the means to become more operational, more proactive and more visible, in order to strengthen the fight against terrorism by giving it further means to fulfil its mandate of monitoring the implementation of resolution 1373. Целью этой инициативы по активизации работы является предоставление Комитету возможности предпринимать более оперативные, активные и зримые меры в целях усиления борьбы против терроризма путем предоставления Комитету дополнительных средств для выполнения его мандата, заключающегося в наблюдении за осуществлением резолюции 1373.
The invention relates to means for increasing safety when travelling on transport and can be used for preventing trauma or death of passengers and drivers of transport means (cars, trains, aeroplanes etc.) during accidents or in other hazardous situations. Изобретение относится к средствам для повышения безопасности при передвижении на транспорте и может быть использовано для предотвращения травмирования или гибели пассажиров и водителей транспортных средств (автомобилей, поездов, самолетов и т. п.) при авариях или в других опасных ситуациях.
At present, virtually no sphere of society nor any human activity can escape the influence of information or telecommunication systems, which means that the impact of misuse of such means is incalculable. В настоящее время практически ни одна сфера деятельности общества, ни один вид человеческой деятельности не остается в стороне от влияния информационных или телекоммуникационных систем, в результате чего противоправное использование этих средств может иметь невообразимые последствия.
"Electronic communication" means information generated, sent, received or stored by electronic, optical, digital or similar means with the result that the information communicated is accessible so as to be usable for subsequent reference. "Электронное сообщение" означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, оптических, цифровых или аналогичных средств, в результате чего передаваемая информация является доступной для ее последующего использования.
Articles consisting normally of metal or composition receptacles filled with a detonating explosive, without means of initiation or with means of initiation containing two or more effective protective features. Изделия, обычно состоящие из металлической или композиционной емкости, заполненной детонирующим ВВ, без средств инициирования или со средствами инициирования, снабженными двумя или более эффективными предохранительными устройствами.
We must bear in mind the difference between what are means to an end and not confuse means as ends in themselves. Мы не должны забывать о различии между средствами для достижения цели и средствами ради самих средств.
The new denial of justice now consisted in the final refusal of the French Government to make available to the claimants an extraordinary means of recourse, whether administrative or other, in view of the lack of ordinary means. Новый отказ в правосудии выразился в окончательном отказе французского правительства представить в распоряжение истцов какое-либо исключительное административное или другое средство защиты, учитывая недостаточность обычных средств защиты.
The Guide could elaborate on the value of publicizing all regulatory texts related to procurement specifying that, while such requirement might be too onerous when only paper means are available, this might not be the case when electronic means are used. В Руководстве можно проработать вопрос о значении опубликования всех нормативно-правовых текстов, касающихся закупок, с указанием того, что, хотя такое требование может быть слишком обременительным в случаях, когда доступны лишь бумажные документы, в случае применения электронных средств ситуация может быть иной.
Article 9 of the new Penal Code marked an advance over article 29 of the Constitution on the inadmissibility of evidence obtained by unlawful means, in the sense that it included a definition of what should be understood by unlawful means. Статья 9 нового Уголовного кодекса свидетельствует о прогрессе по сравнению со статьей 29 Конституции относительно недопустимости получения средств доказывания нелегальными средствами в том смысле, что в ней дано определение того, что составляет ведение допроса незаконными средствами.
The essential basis of the distinction is that obligations of conduct, while they will have some purpose or result in mind, determine with precision the means to be adopted; hence they are sometimes called obligations of means. В основе этого различия лежит то, что, хотя обязательства поведения и преследуют определенную цель или результат, они точно устанавливают средства, которые надлежит использовать; поэтому их иногда называют обязательствами средств.
Ensure the protection of Eritrean property and means of livelihood in Ethiopia and/or to secure commensurate compensation for expropriated property and means of livelihood; обеспечить защиту эритрейской собственности и средств к существованию в Эфиопии и/или обеспечить соразмерную компенсацию за экспроприированную собственность и средства к существованию;
Sanctions must be an exceptional means that was to be used only after all other means had failed and only in cases where the Security Council saw a threat to international peace and security or an act of aggression. Она действительно убеждена в том, что санкции должны быть исключительным средством, к которому можно прибегать лишь после безуспешного исчерпания всех других средств и лишь в том случае, когда Совет Безопасности определяет наличие угрозы международному миру и безопасности или наличие акта агрессии.
If we talk about the antagonism between war and peace, then we have every right to demand the use of means to enforcing a sustainable peace, including military means. Если мы говорим об антагонизме войны и мира, то вправе требовать и применения средств принуждения, в том числе военного, к устойчивому миру.
UN-Oceans will endeavour to make maximum use of electronic communication and information management and will conduct intersessional work by electronic means and tele- or videoconference. Сеть «ООН-океаны» будет стараться максимально использовать электронные системы связи и управления информацией, и межсессионная работа будет вестись ею с помощью электронных средств и теле- или видеоконференций.
Most communication, therefore, the Inspectors learned, takes place through electronic means. Таким образом, как удалось установить Инспекторам, связь поддерживается главным образом с помощью электронных средств.
Considering also the fragility of State institutions and the lack of the requisite technical and financial means to address international terrorism, памятуя также о хрупкости государственных институтов, нехватке технических и финансовых средств, необходимых для борьбы с международным терроризмом,
Transparency and the open exchange of information have been essential pillars on which the Convention's practices, procedures and tradition of partnership have been built, through both formal means and informal means. В качестве существенных стержней, на основе которых велось формирование, как за счет официальных средств, так и за счет неофициальных средств, конвенционной практики, процедур и традиции партнерства, выступают транспарентность и открытый обмен информацией.
As a matter of structure, it was suggested that it was preferable to describe first the acceptable means of communication, as currently laid out in paragraph 3, and only thereafter to deal with issues regarding receipt of a notice delivered through such means of communication. Что касается его структуры, то было высказано мнение, что было бы предпочтительнее сначала дать описание приемлемых средств связи, как они в настоящее время изложены в пункте З, и лишь затем рассмотреть вопросы, касающиеся получения уведомления посредством использования таких средств.
The new supplementary allowance scheme is intended to guarantee a minimum income for necessary means of subsistence for persons who have attained the age of 67 and who have inadequate pensions or other financial means of support because they have less than 40 years' residence. Новая система дополнительных выплат предназначена для гарантирования минимального дохода, необходимого для обеспечения средств к существованию лиц, которые достигли возраста в 67 лет и которые не получают достаточную пенсию или не имеют других финансовых средств поддержки, поскольку срок их постоянного проживания в стране меньше 40 лет.
In the case of third-country citizens, the condition of having financial means is a general ruling, where it is assumed that these people have sufficient means when they have a stable economic activity. В случае граждан третьих стран условие о наличии финансовых средств является общим положением, которое подразумевает, что эти лица имеют достаточно средств, если они занимаются постоянной экономической деятельностью.
5.5 As far as the exhaustion of domestic remedies is concerned, the author used all possible means at his disposal to secure his provisional release. 5.5 Что касается исчерпания внутренних средств защиты, то автор использовал все возможные способы для того, чтобы добиться своего освобождения из-под стражи.
The Advisory Committee notes the mission's efforts to strengthen and support local media institutions as a means of consolidating the peacebuilding gains achieved so far. Консультативный комитет отмечает усилия миссии, направленные на укрепление и поддержку местных средств массовой информации и предназначенные для закрепления успехов в области миростроительства, достигнутых до настоящего времени.
The Secretary-General also indicates that travel will be undertaken by commercial means or on an ad hoc charter basis with no resulting requirement for dedicated air assets (ibid., para 24). И наконец, Генеральный секретарь сообщает, что поездки по делам миссии будут осуществляться с использованием коммерческих или зафрахтованных на разовой основе транспортных средств, в связи с чем миссии не потребуются собственные средства воздушного транспорта (там же, пункт 24).