Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Reflections on ways and means to achieve the peaceful Рассмотрение путей и средств мирного урегулирования кризисов
(e) To formulate specific actions and identify viable means to facilitate the implementation of the plan. е) разработке конкретных мер и определении действенных средств, способствующих осуществлению Плана.
At the same time, however, the Committee recognized that publicity for follow-up activities would be an appropriate means for making the procedure more effective. Однако в то же время Комитет признал, что предание гласности информации о последующих мерах было бы одним из надлежащих средств повышения эффективности этой процедуры.
The judge then instructed the police to contact this witness, who, as indicated in paragraph 7.4 above, had no means to attend. Затем судья дал указание полиции связаться с этой свидетельницей, которая, как указывается выше в пункте 7.4, не имела средств на поездку в суд.
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. 2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь.
Inside any public means of transport and its access ways; внутри любых общественных средств транспорта и на подступах к ним;
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African nuclear-weapon-free zone. Каждый Участник обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение - с применением обычных или иных средств - на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
However, several offers to raise large contributions through concerts, the donation of art works or other means were unsuccessful. Однако ряд предложений о мобилизации крупных сумм путем проведения концертов, передачи произведений искусства или других средств не дали успешных результатов.
Decide to establish a permanent working party with a view to examining ways and means to achieve the above-mentioned objectives; постановляют учредить Постоянную рабочую группу в целях изучения путей и средств достижения вышеупомянутых целей;
The accumulation of economic despair, and the lack of democratic means to effect change, have sparked or exacerbated violent and destructive impulses even within relatively homogeneous societies. Рост отчаяния, порождаемого экономической ситуацией, и отсутствие демократических средств для осуществления перемен стали причиной возникновения или усиления неистовых и разрушительных импульсов даже в относительно однородных обществах.
The Assembly must therefore remain committed to exploring further ways and means of enhancing its capacity to perform the functions assigned to it under the Charter of the United Nations. Поэтому Ассамблея должна сохранять приверженность дальнейшему исследованию путей и средств укрепления своей способности выполнять возложенные на нее Уставом Организации Объединенных Наций функции.
This long-awaited moment is the result of one of the most difficult and extraordinary lessons in recent history concerning the restoration of human dignity through democratic means. Этот долгожданный момент наступил в результате одного из наиболее трудных и исключительно поучительных событий современной истории в области восстановления человеческого достоинства с помощью демократических средств.
Moreover, information and services had been provided to immigrants on their rights and the means of recourse available to them. Кроме того, иммигрантам предоставляются информация и услуги в отношении их прав и средств защиты, к которым они могут прибегать.
Terrorism must be universally condemned and combated using all existing means; all States must refrain from organizing, assisting, instigating, facilitating or permitting acts of terrorism in other States. Весь мир должен осудить терроризм и бороться против него при помощи всех имеющихся средств; все государства должны воздерживаться от организации актов терроризма в других государствах, пособничества им, подстрекательства к ним, содействия и попустительства таким актам.
The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. Выпуск и распространение религиозными общинами аудиовизуальных материалов значительно расширились в силу того, что они используются в качестве современных средств общения с верующими.
It should identify ways and means of improving and facilitating the access and transfer of technology to developing countries; Она должна содержать определение путей и средств улучшения и расширения доступа развивающихся стран к технологии и ее передаче;
The role of the United Nations and other organizations in Bosnia and Herzegovina and the means at their disposal are therefore under serious challenge. Таким образом, возникает серьезный вопрос, касающийся роли Организации Объединенных Наций и других организаций в Боснии и Герцеговине и средств, находящихся в их распоряжении.
In this regard, they are prepared to cooperative constructively in all the appropriate fora to devise ways and means to achieve this goal. В этой связи они готовы к конструктивному сотрудничеству на всех соответствующих форумах в деле определения путей и средств достижения этой цели.
The use of all appropriate means to support the convoying of humanitarian aid; использование всех необходимых средств в поддержку доставки грузов гуманитарной помощи;
What provisions concerning human rights and means of protecting them does your country's Constitution or Fundamental Law embody? З. Каковы положения Конституции или Основного закона вашей страны, касающиеся прав человека и средств их защиты?
(c) Facilitate technology cooperation among affected country Parties through financial assistance or other appropriate means; с) облегчают технологическое сотрудничество между пострадавшими странами-Сторонами путем предоставления финансовой помощи или других соотвествующих средств;
The second issue concerned the situation of developing countries and the difficulties they faced in complying with their obligations because they lacked the necessary financial and technical means. Второй вопрос касается положения развивающихся стран и трудностей, с которыми они сталкиваются в выполнении своих обязательств, поскольку у них нет необходимых финансовых и технических средств.
He favoured keeping the article because it set forth one of the basic means of implementing the principle of prevention and constituted an obligation for both States and operators. Оратор склоняется к тому, чтобы сохранить данную статью, поскольку в ней предусматривается одно из основных средств осуществления принципа предупреждения и устанавливается обязательство, применимое как к государствам, так и операторам.
Therefore everything would depend on the situation existing between the allegedly wrongdoing State and the allegedly injured State concerning means of dispute settlement. Поэтому все должно зависеть от ситуации, существующей между предположительно совершающим противоправное действие государством и предположительно пострадавшим государством относительно средств урегулирования споров.
(a) To establish the appropriate means of coordination with the multinational force; а) обеспечение надлежащих средств координации с многонациональными силами;