Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Technical cooperation is one of the principal means for the creation of conditions permitting States and the international community as a whole to fight crime. Техническое сотрудничество является одним из главных средств создания условий, позволяющих государствам и международному сообществу в целом бороться с преступностью.
For this purpose, the Institute will identify the means of systematically undertaking fund-raising activities. С этой целью Институт определит механизмы для систематического проведения мероприятий по сбору средств.
Abortion remains the principal means of birth control, despite the availability of modern contraceptive methods. Аборт остается главным средством регулирования рождаемости, несмотря на наличие современных противозачаточных средств.
The objective should be to assess the best ways and means to achieve sustainable peace. Его цель должна заключаться в том, чтобы произвести оценку наиболее эффективных средств и методов достижения устойчивого мира.
Another area was the introduction of the latest information technology by all possible means. Еще одна сфера - всемерное внедрение новейших средств информационной технологии.
He welcomed the fact that the Department had taken advantage of new opportunities for the preparation and timely distribution of information materials by electronic means. Она поддерживает все возрастающее использование Департаментом новых возможностей для подготовки и оперативного распространения информационных материалов с помощью электронных средств.
The recent use of the Internet was an example of wider outreach by innovative means. Одним из примеров расширения сферы охвата с помощью новаторских средств является использование в последнее время каналов сети Интернет.
It was clear that many of the management problems were caused by a lack of financial means. Совершенно ясно, что многие проблемы управленческого характера вызваны нехваткой финансовых средств.
UNDCP will link up, by electronic means, with a small number of selected specialists and organizations to facilitate the exchange of information. ЮНДКП установит с помощью электронных средств связь с ограниченным числом конкретных специалистов и организаций для облегчения обмена информацией.
Dialogue is needed between ECE member Governments and the business community on the ways and means of removing them. Между правительствами стран - членов ЕЭК и деловыми кругами необходимо открыть диалог относительно путей и средств их устранения.
Facilitate the wider use in cities of "environmentally sound" means of transport and alternative fuels. Способствовать расширению использования в городах "экологически чистых" транспортных средств и альтернативных видов топлив.
In addition, it received seven responses to inquiries made via electronic means. Кроме того, он получил семь ответов на запросы, посланные с помощью электронных средств.
International efforts to elaborate ways and means of strengthening and further developing the United Nations Register of Conventional Arms are now under way. Ныне предпринимаются международные усилия по выявлению путей и средств укрепления и дальнейшего развития Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
From another aspect, rule 21 is solely an exhortation to achieve consensus and cannot become a means of creating linkages or blocking decisions. Возьмем другой аспект: правило 21 является не более чем призывом к достижению консенсуса и не может стать одним из средств создания увязок или блокирования решений.
However, if the purpose or if all the means used are vitiated, the association will be prohibited. Напротив, если цель или совокупность используемых средств являются порочными, принимается решение о запрещении ассоциации.
He would also appreciate details of the means used to combat clandestine immigration. Ему также хотелось бы получить уточнения относительно средств борьбы с незаконной иммиграцией.
Yet they are disadvantaged by their greatly limited means and their structurally fragile economies. Однако они находятся в неблагоприятном положении в результате своих весьма ограниченных средств и своих структурно хрупких экономик.
The Government does not have the means to carry out the reconstruction and development projects that are essential to the survival of our nation. У правительства нет средств осуществить проекты в области реконструкции и развития, которые жизненно важны для выживания нашего государства.
However, there is no agreement on ways and means of achieving these lofty goals. Тем не менее отсутствует договоренность относительно путей и средств достижения этих высоких целей.
Also, the second preambular paragraph envisages the prevention of proliferation as the primary means of strengthening international peace and security. Точно так же вторым пунктом преамбулы предусматривается предотвращение распространения как одного из основных средств укрепления международного мира и безопасности.
Nonetheless, the General Assembly's efforts to find ways and means of increasing core resources had been fruitless. Тем не менее усилия Генеральной Ассамблеи по поиску путей и средств увеличения основных ресурсов оказались безуспешными.
However, before they could conduct commercial transactions using electronic means, users must have certain legal warranties. Вместе с тем для проведения торговых операций с использованием таких средств пользователи должны располагать определенными правовыми гарантиями.
His Government reiterated its right to respond to those illegal broadcasts with the means at its disposal. Правительство Кубы вновь заявляет о своем праве реагировать на эти незаконные передачи с использованием средств, имеющихся в его распоряжении.
This should be accompanied by provision of the means to adopt improved practices for land use and sustainable management. Этот процесс должен сопровождаться выделением средств, необходимых для введения более совершенной практики землепользования и рационального использования земель.
It continued to be opposed to the use of involuntary separation as a means of achieving savings or implementing reforms. Куба по-прежнему выступает против использования формы недобровольного прекращения службы в качестве средства достижения целей экономии средств или проведения реформ.