| Once again, the criterion of lack of other means of legal protection came into play. | Снова возникает критерий отсутствия других средств правовой защиты. |
| It holds two sessions a year to study the state of and ways and means of improving the implementation of international instruments. | Два раза в год Совет проводит заседания для изучения положения дел с осуществлением международных договоров, а также для анализа путей и средств повышения эффективности. |
| This clarity would then allow for the assessment of the most appropriate means to bridge both procedural and substantive gaps. | Такое четкое определение позволило бы тогда провести оценку наиболее подходящих средств для восполнения как процедурных, так и материальных пробелов. |
| They were discontinued in favour of more regular news feature material produced for more global outreach via electronic means. | Выпуск таких материалов прекращен, и вместо них на более регулярной основе новостные материалы будут подготавливаться для самой широкой аудитории во всем мире и распространяться с помощью электронных средств. |
| The decrease of $4,000 reflects a reduction in actual requirements due to the increased use of electronic means of communication. | Сокращение потребностей на 4000 долл. США связано с расширением использования электронных средств связи. |
| Infrastructure projects are financed by means of resources allocated from the State budget and grants or loans from international financial institutions. | Финансирование проектов транспортной инфраструктуры осуществляется с помощью средств выделяемых из государственного бюджета, а также грантами и кредитами международных финансовых институтов. |
| Providing them was the collective duty of all States, particularly those with greater means and capacity. | Их предоставление - коллективная обязанность всех государств, особенно тех из них, у которых больше средств и возможностей. |
| The panel would conduct its work primarily through teleconferences, electronic mail and other electronic means. | Группа будет работать преимущественно на основе телеконференций, связи по электронной почте и с использованием других электронных средств. |
| The challenge for Tokelau at the start of the new millennium was to find the means to express itself as a nation. | Стоящая перед Токелау в начале нового тысячелетия задача заключается в поиске средств самовыражения как нации. |
| We will continue to promote efforts to address the threat posed by proliferation of means of delivery of weapons of mass destruction. | Мы будем продолжать поддерживать усилия по предотвращению угроз, которые вызваны распространением средств доставки оружия массового уничтожения. |
| This goal can be achieved by different organizational means which respect the diversity of children. | Эта цель может быть достигнута с помощью различных организационных средств, учитывающих многообразие детей. |
| This has been coupled with an aggressive effort to concurrently develop the means of delivery. | И это сочетается с напористыми усилиями по разработке параллельно и средств доставки. |
| Moreover, the IRU is in favour of introducing flexible (and variable) rules for overtaking in tunnels by means of modern telematics. | Кроме того, МСАТ выступает за введение гибких (и варьируемух) правил обгона в туннелях с использованием современных средств телематики. |
| The fierce competition for private funds means that UNEP must be creative and focus on developing innovative approaches beside its more traditional fund-raising techniques. | Жесткая конкуренция за частные фонды означает, что ЮНЕП должна проявлять творческий подход и сосредоточить свое внимание на разработке новаторских подходов помимо своих более традиционных методов изыскания средств. |
| For demonstration of compliance with CROs a possible means could be recourse to international standards. | Одним из средств демонстрации соответствия ОЦР могут являться ссылки на международные стандарты. |
| The task of APC is then to determine the appropriate means of resolving these issues. | При этом задача последнего заключается в определении соответствующих средств урегулирования этих вопросов. |
| Therefore, the question of infrastructure as well as means of transport must be addressed. | Поэтому необходимо решить вопросы инфраструктуры, а также транспортных средств. |
| This work has taken different formats and means, in particular capacity-building programmes. | Эта работа проводится в различных формах и с использованием различных средств, в частности в виде программ укрепления потенциала. |
| Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. | Насилие, терроризм и ответные военные действия вновь доказали свою неэффективность в качестве средств урегулирования ближневосточного конфликта. |
| One means is by examining the commentaries of the treaty bodies, as they are charged with providing authoritative interpretations. | Одним из средств является изучение комментариев договорных органов, поскольку им поручено давать авторитетное толкование положений договоров. |
| In the future, verification of CTBT compliance will depend in significant respects on our satellite-based national technical means of verification. | В будущем от наших спутниковых национальных технических средств контроля будет в значительных аспектах зависеть проверка соблюдения ДВЗЯИ. |
| Decisions can also be relayed to the public using these means. | О принятых решениях общественность может также информироваться с использованием этих средств. |
| The Parties shall cooperate with the committee and support the fact-finding process by all means. | Стороны сотрудничают с комитетом и с помощью всех средств поддерживают процесс установления фактов. |
| Access to justice is one of the fundamental means by which rights and obligations written on paper become enforceable and meaningful. | Доступ к правосудию является одним из основополагающих средств, благодаря которым записанные на бумаге права и обязанности приобретают реальную силу и осуществляются на практике. |
| Awareness-building and the availability of effective means of prevention are the bedrock for halting the spread of HIV/AIDS. | Повышение уровня информированности и обеспечение доступности эффективных средств предотвращения являются основой прекращения распространения ВИЧ/СПИДа. |