Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Its limited means, however, hamper the Institute from answering several requests for training, including those received from diplomats accredited to the United Nations Office at Vienna. Однако ввиду ограниченности средств Институт не смог откликнуться на ряд просьб о проведении учебных мероприятий, в том числе просьб, поступивших от дипломатов, аккредитованных при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
The Committee recommends that the State party take effective measures to protect the rights of those foreign workers by preventing such confiscation and by providing an accessible and effective means for the recovery of passports. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для защиты прав таких иностранных рабочих посредством предупреждения подобной практики или предоставления им доступных и эффективных средств для возвращения своих паспортов.
(b) To identify new challenges and ways and means to address them; Ь) выявление новых проблем и путей и средств их решения;
Despite widespread and rapidly evolving means of international transmission, the communication of early warning is still problematic for many of the world's people. Несмотря на широкое распространение и стремительное развитие средств международной передачи данных, передача информации о раннем предупреждении по-прежнему является проблематичной для многих народов мира.
Much of the previous research and application has focused on improvements in hazard monitoring, forecasting and means of dissemination in macro scales of implementation. Большая часть прошлых исследований и разработок была посвящена улучшению наблюдения за опасностями, прогнозов и средств распространения информации на макроуровне.
As a means of consolidating the peace process, Norway has supported and contributed to the United Nations presence and efforts in El Salvador. Норвегия поддерживает присутствие и усилия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и вносит в них свой вклад, рассматривая это как одно из средств укрепления мирного процесса.
Report of the Secretary-General containing observations and suggestions by Member States on ways and means of furthering the development of communications infrastructures and capabilities in developing countries. доклад Генерального секретаря о замечаниях и предложениях государств-членов относительно путей и средств содействия развитию коммуникационной инфраструктуры и потенциала развивающихся стран
Regional cooperation has proved to be one of the essential means of capacity-building in the field of communication at the national, regional, and even global level. Региональное сотрудничество оказалось одним из основных средств наращивания потенциалов в области коммуникации на национальном, региональном и даже глобальном уровнях.
It describes NMLK as an illegal organization, which, however, uses every opportunity to resort to legal means in pursuit of its aim. НДОК характеризуется в нем как нелегальная организация, которая, однако, использует все возможности для применения законных средств достижения своей цели.
Awareness programmes should be instituted to draw public attention to the problems and possible solutions as a means to enable people to influence public policy. Следует проводить агитационно-пропагандистские программы по привлечению внимания общественности к указанным проблемам и поиску возможных решений в качестве одного из средств влияния населения на государственную политику.
Lack of motivation, hope and incentives creates a barrier to growth that is just as real as a lack of financial means. Отсутствие мотивации, надежды и стимулов создает препятствие на пути роста, которое столь же реально, что и нехватка финансовых средств.
Therefore, while paid work may be the single most important means of social integration, unpaid but socially useful activities must be afforded equal status. Таким образом, хотя оплачиваемый труд является самым важным из средств социальной интеграции, неоплачиваемый, но социально полезный труд следует признать равноценным по статусу.
Measures had been taken to combat money-laundering in countries with offshore banking facilities and to allow the confiscation of assets acquired by illicit means. Приняты меры в целях борьбы с отмыванием денег в странах, где существуют офшорные банки, и с целью узаконить конфискацию средств, приобретенных нелегальным способом.
The common responsibility was to follow-up this Convention, and everyone had a moral duty to combat desertification with one's own means and possibilities. Принятие последующих мер в рамках Конвенции является общей обязанностью, и моральный долг каждого - вести борьбу с опустыниванием в рамках имеющихся средств и возможностей.
Poverty is associated with a state of physical want characterized by insufficient means to meet minimum needs for nutrition, housing, health and education. Нищета связана с наличием физического недостатка, характеризующегося отсутствием достаточных средств, необходимых для удовлетворения минимальных потребностей в питании, жилище, здравоохранении и образовании.
Due to the lack of means it is impossible to supply schools with musical instruments, drawing stock, etc. Вследствие нехватки средств эти учебные заведения не обеспечиваются музыкальными инструментами, предметами, необходимыми для рисования, и т.д.
Careful consideration will therefore have to be given in the coming weeks to finding ways and means of ensuring that these difficulties are effectively addressed. В связи с этим в предстоящие недели необходимо будет уделить пристальное внимание нахождению путей и средств обеспечения эффективного преодоления этих трудностей.
The means by which children are illegally transferred across borders include the following: В число средств незаконного перемещения детей через границу входят следующие:
Education should also be seen as a means of empowering youth and other vulnerable and marginalized groups, including those in the rural areas. Образование следует также рассматривать как одно из средств расширения возможностей молодежи и других уязвимых и маргинализированных групп, в том числе в сельских районах.
Lastly, it evaluates progress in the management of natural resources, the involvement of various actors and means of implementation. И наконец, в ней содержится оценка прогресса в области управления природными ресурсами, соответствующей деятельности различных участников и средств осуществления.
Therefore, the enforcement of legislation and the application of policy guidelines through appropriate means are a key element of success in combating deforestation and putting sustainable forest development into action. Поэтому обеспечение соблюдения законов и применения соответствующих руководящих принципов в области политики путем использования надлежащих средств является одним из ключевых элементов для достижения успеха в борьбе с обезлесением и воплощения в жизнь принципа устойчивого развития лесных ресурсов.
That could be seen as a means of strengthening the General Assembly resolution on urgent action for Africa with regard to early implementation of the Convention. Эти мероприятия можно рассматривать как одно из средств укрепления резолюции Генеральной Ассамблеи о неотложных мерах для Африки в части, касающейся скорейшего осуществления Конвенции.
It is now increasingly accepted that an independent water authority, in charge of defining policy and strategies for all water uses, is a sound means for implementing integrated water resource management. В настоящее время все более широко признается, что наличие независимого органа по вопросам водных ресурсов, выполняющего функции по разработке политики и стратегий в отношении всех видов водопользования, представляет собой одно из рациональных средств реализации принципов комплексного управления водными ресурсами.
Weak technological infrastructures, a severe shortage of qualified human resources and limited financial means explain in part the persistent nature of the problem confronting many developing countries. Стойкий характер этой проблемы, стоящей перед многими развивающимися странами, отчасти объясняется слабой технологической инфраструктурой, острой нехваткой квалифицированных кадров и ограниченностью финансовых средств.
In rural areas, watershed management is being promoted as a means to more integrated management of water, forest and agricultural land resources. В сельских районах поощряется осуществление водохозяйственных мероприятий на водосборе как средств более комплексного использования водных, лесных ресурсов и сельскохозяйственных угодий.