| Another suggestion was that the Working Group might re-examine the issue of negotiability and transfer of rights in tangible or intangible goods by electronic means. | Другое предложение заключалось в том, что Рабочая группа может вновь изучить вопрос об оборотном характере и передаче прав в материальных или нематериальных товарах с помощью электронных средств. |
| It will endeavour to find ways and means to explore new areas of cooperation so as to inject greater vitality into our bilateral relations. | Оно будет прилагать усилия к изысканию путей и средств исследования новых областей сотрудничества в целях оживления наших двусторонних отношений. |
| The Regional Forum discussed the scope of industrial and territorial clustering as a means of economic revitalization of underdeveloped and depressed regions. | Участники Регионального форума обсудили сферу промышленно-территориальных кластерных объединений как одного из средств экономического оживления мало- и слаборазвитых районов. |
| Women's employability through self-employment and other means | Трудоустройство женщин в рамках самостоятельной занятости и с помощью других средств |
| Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded. | Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров. |
| One of the means to be explored is the introduction of some "fair trade" principles into mainstream trade. | Одним из средств, которое будет изучено, является внедрение некоторых принципов "добросовестной конкуренции" в основную систему торговли. |
| Small producers without the financial and technical means to undertake adjustments for meeting these standards have been increasingly marginalized. | Мелкие производители, не имеющие финансовых и технических средств для проведения адаптации, необходимой для соблюдения этих стандартов, все больше оттесняются на периферию. |
| Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. | При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения. |
| Such actions would then be defined in a strategic plan, taking into account priorities and means available. | В таком случае подобные меры будут определены в стратегическом плане с учетом приоритетов и имеющихся средств. |
| Similar solution will be applied to the requirement of immediate freezing of funds and other means referred to in this subparagraph. | Аналогичный подход будет применяться и в отношении требования о безотлагательном блокировании средств или других активов, упоминаемых в этом подпункте. |
| It remains the most appropriate framework for peaceful resolution of crises through diplomatic means. | Она остается наиболее подходящим форумом для мирного урегулирования кризисов с помощью дипломатических средств. |
| Other activities will be planned in accordance with the extra budgetary means that can be secured. | Другие мероприятия будут планироваться в зависимости от имеющихся внебюджетных средств. |
| That decision should now avert the cursory resort to military means and provide an opportunity for diplomacy to work. | Данное решение должно теперь предотвратить поспешное использование военных средств и дать возможность дипломатии сыграть свою роль. |
| Poor infrastructure and lack of financial and technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules. | Слаборазвитая инфраструктура и отсутствие финансовых и технических средств могут помешать им в выполнении требований, устанавливаемых в обязательных правилах. |
| It is also transmitted by electronic means to all the entry points in the country. | Кроме того, перечень рассылается с помощью электронных средств во все пункты въезда в страну. |
| Regardless of future decisions on its final status, Kosovo must not be left without economic means. | Независимо от решении вопроса об окончательном статусе Косово не должно остаться без экономических средств. |
| Without the proper means, the implementation of any political agreement is doomed to failure. | В отсутствие надлежащих средств осуществление любого политического соглашения обречено на провал. |
| But any peace process needs to be given the financial means required for its success. | Но любой мирный процесс не может увенчаться успехом без выделения на его нужды необходимых финансовых средств. |
| STP is part of Interpol, though under precarious conditions due to lack of proper equipment and financial means. | СТП является членом Интерпола, однако ее участие четко не определено ввиду отсутствия надлежащего оборудования и финансовых средств. |
| Shaping a new world free of weapons of mass destruction and their means of delivery is a noble and indispensable goal. | Формирование нового мира, избавленного от оружия массового уничтожения и средств его доставки, есть благородная и непреложная цель. |
| Its role should be confined to thinking about means. | Роль Группы должна была ограничиваться выработкой путей и средств. |
| There are a number of means under Community law which may be relevant to the enforcement of obligations resulting from international agreements. | Существует ряд средств по праву Сообщества, которые могут иметь отношение к обеспечению выполнения обязательств, вытекающих из международных соглашений. |
| Here, Cameroon believes that technical assistance is an area in which there is a need for greater emphasis and greater means. | Здесь, по мнению Камеруна, техническое содействие является той областью, которая требует большего внимания и больших средств. |
| These partnerships would be voluntary and would aim at providing additional resources and means for implementation, and share responsibilities and burdens involved. | Эти партнерские связи должны носить добровольный характер и быть направлены на обеспечение дополнительных ресурсов и средств для процесса осуществления, а также предусматривать распределение связанных с этим ответственности и нагрузки. |
| Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. | Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |