Another suggestion was that the Working Group might re-examine the issue of negotiability and transfer of rights in tangible or intangible goods by electronic means. |
Другое предложение заключалось в том, что Рабочая группа может вновь изучить вопрос об оборотном характере и передаче прав в материальных или нематериальных товарах с помощью электронных средств. |
It will endeavour to find ways and means to explore new areas of cooperation so as to inject greater vitality into our bilateral relations. |
Оно будет прилагать усилия к изысканию путей и средств исследования новых областей сотрудничества в целях оживления наших двусторонних отношений. |
The Regional Forum discussed the scope of industrial and territorial clustering as a means of economic revitalization of underdeveloped and depressed regions. |
Участники Регионального форума обсудили сферу промышленно-территориальных кластерных объединений как одного из средств экономического оживления мало- и слаборазвитых районов. |
Women's employability through self-employment and other means |
Трудоустройство женщин в рамках самостоятельной занятости и с помощью других средств |
Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded. |
Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров. |
One of the means to be explored is the introduction of some "fair trade" principles into mainstream trade. |
Одним из средств, которое будет изучено, является внедрение некоторых принципов "добросовестной конкуренции" в основную систему торговли. |
Small producers without the financial and technical means to undertake adjustments for meeting these standards have been increasingly marginalized. |
Мелкие производители, не имеющие финансовых и технических средств для проведения адаптации, необходимой для соблюдения этих стандартов, все больше оттесняются на периферию. |
Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. |
При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения. |
Such actions would then be defined in a strategic plan, taking into account priorities and means available. |
В таком случае подобные меры будут определены в стратегическом плане с учетом приоритетов и имеющихся средств. |
Similar solution will be applied to the requirement of immediate freezing of funds and other means referred to in this subparagraph. |
Аналогичный подход будет применяться и в отношении требования о безотлагательном блокировании средств или других активов, упоминаемых в этом подпункте. |
It remains the most appropriate framework for peaceful resolution of crises through diplomatic means. |
Она остается наиболее подходящим форумом для мирного урегулирования кризисов с помощью дипломатических средств. |
Other activities will be planned in accordance with the extra budgetary means that can be secured. |
Другие мероприятия будут планироваться в зависимости от имеющихся внебюджетных средств. |
That decision should now avert the cursory resort to military means and provide an opportunity for diplomacy to work. |
Данное решение должно теперь предотвратить поспешное использование военных средств и дать возможность дипломатии сыграть свою роль. |
Poor infrastructure and lack of financial and technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules. |
Слаборазвитая инфраструктура и отсутствие финансовых и технических средств могут помешать им в выполнении требований, устанавливаемых в обязательных правилах. |
It is also transmitted by electronic means to all the entry points in the country. |
Кроме того, перечень рассылается с помощью электронных средств во все пункты въезда в страну. |
Regardless of future decisions on its final status, Kosovo must not be left without economic means. |
Независимо от решении вопроса об окончательном статусе Косово не должно остаться без экономических средств. |
Without the proper means, the implementation of any political agreement is doomed to failure. |
В отсутствие надлежащих средств осуществление любого политического соглашения обречено на провал. |
But any peace process needs to be given the financial means required for its success. |
Но любой мирный процесс не может увенчаться успехом без выделения на его нужды необходимых финансовых средств. |
STP is part of Interpol, though under precarious conditions due to lack of proper equipment and financial means. |
СТП является членом Интерпола, однако ее участие четко не определено ввиду отсутствия надлежащего оборудования и финансовых средств. |
Shaping a new world free of weapons of mass destruction and their means of delivery is a noble and indispensable goal. |
Формирование нового мира, избавленного от оружия массового уничтожения и средств его доставки, есть благородная и непреложная цель. |
Its role should be confined to thinking about means. |
Роль Группы должна была ограничиваться выработкой путей и средств. |
There are a number of means under Community law which may be relevant to the enforcement of obligations resulting from international agreements. |
Существует ряд средств по праву Сообщества, которые могут иметь отношение к обеспечению выполнения обязательств, вытекающих из международных соглашений. |
Here, Cameroon believes that technical assistance is an area in which there is a need for greater emphasis and greater means. |
Здесь, по мнению Камеруна, техническое содействие является той областью, которая требует большего внимания и больших средств. |
These partnerships would be voluntary and would aim at providing additional resources and means for implementation, and share responsibilities and burdens involved. |
Эти партнерские связи должны носить добровольный характер и быть направлены на обеспечение дополнительных ресурсов и средств для процесса осуществления, а также предусматривать распределение связанных с этим ответственности и нагрузки. |
Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. |
Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |