Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Large numbers of people have also left their homes due to the drought, in order to search for any available means of livelihood. Значительное число людей также покинуло свои дома из-за засухи в поисках хоть каких-нибудь средств к существованию.
Brunei Darussalam believes that the special session will give the opportunity for all Member States to actively participate in the search for means to address various disarmament issues. Бруней-Даруссалам считает, что специальная сессия даст возможность всем государствам-членам принять активное участие в поисках средств разрешения самых различных вопросов, связанных с разоружением.
Austria reported dissemination of information on energy-related issues to the public by means of personal advice, booklets, brochures and the electronic medium. Австрия сообщила о распространении информации по вопросам энергетики среди населения с помощью индивидуальных консультаций, буклетов, брошюр и электронных средств массовой информации.
When accidents happen, the victims rarely have any means of enforcing their rights and, where remedies do exist, they receive negligible compensation. При несчастных случаях пострадавшие редко располагают средствами правовой защиты для реализации своих прав, а при существовании таких средств - получают недостаточное возмещение.
Post-import audit of goods and means of transportation. проверки товаров и транспортных средств после их ввоза.
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои.
That approach calls for strong and specific mandates from the Security Council, as well as sufficient means and more comprehensive reporting by the United Nations system. Этот подход требует энергичных и конкретных мандатов от Совета Безопасности, а также достаточных средств и более полного представления информации системой Организации Объединенных Наций.
Of course, vulnerable countries, which often lack effective means of mitigating the long-term repercussions of these disasters at the social, economic and ecological levels, are the worst affected. В наибольшей степени им подвержены, конечно, уязвимые страны, часто лишенные эффективных средств смягчения долгосрочных последствий этих бедствий на социально-экономическом и экологическом уровнях.
It is our aim and endeavour to strengthen the natural and historical process in the region as a means of contributing to its stability and development. Наша цель - укрепить естественный и исторический процесс в регионе в качестве одного из средств содействия его стабильности и развитию, и мы упорно стараемся добиться этого.
China has consistently advocated the use of political means in the search for an integrated settlement of the problem in the eastern Democratic Republic of the Congo. Китай последовательно выступает за использование политических средств в поисках путей всеобъемлющего урегулирования проблемы в восточной части Демократической Республике Конго.
Work was ongoing in collaboration with DPKO and governments to find ways and means of improving UNHCR's response to refugee security as part of a comprehensive approach to protection. В сотрудничестве с ДОПМ и правительствами продолжается работа по отысканию путей и средств улучшения деятельности УВКБ по обеспечению безопасности беженцев в рамках всеобъемлющего подхода к вопросу защиты.
In that context, the Panel of Governmental Experts should be encouraged to explore ways and means for making the Register more comprehensive and its information more credible. В этом контексте Группу правительственных экспертов следует поощрять к изысканию путей и средств расширения охвата Регистра и повышения достоверности содержащейся в нем информации.
To achieve the internationally agreed development goals, it is necessary to step up efforts to mobilize and effectively use financial resources as a means of implementation. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития необходимо активизировать усилия по мобилизации и эффективному использованию финансовых ресурсов в качестве средств осуществления.
Those conferences are important forums for reflection and the exchange of ideas on the strengthening, promotion and consolidation of democracies as an essential means of guaranteeing the social, political and economic development of peoples. Эти конференции являются важными форумами для осмысливания и обмена мнениями по вопросам укрепления, обеспечения и консолидации демократий как важных средств гарантирования социального, политического и экономического развития народов.
It also thought that an international instrument on electronic contracting would facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions by providing greater legal certainty. Она также полагает, что наличие международно-правового документа по теме электронного заключения договоров облегчило бы использование современных средств связи в контексте трансграничных коммерческих операций путем обеспечения более надежных правовых гарантий.
A meeting in March 2003 between the Committee and international and regional organizations had concerned ways and means of increasing cooperation, improving contacts and providing technical assistance. Состоявшаяся в марте 2003 года встреча Комитета с международными и региональными организациями касалась путей и средств укрепления сотрудничества, улучшения контактов и оказания технического содействия.
The Disarmament Commission considers the following as possible ways and means to achieve nuclear disarmament: Комиссия по разоружению считает, что добиться ядерного разоружения можно при помощи следующих путей и средств:
In addition, the international community and developed countries should strengthen the capacity building in developing countries through the transfer of technology and other means. Кроме того, международное сообщество и развитые страны должны содействовать укреплению потенциала развивающихся стран в виде передачи технологии и применения других средств.
Brain drain is counter-balanced by enhancing means and skills, and matching these skills with requirements and also by an integration programme. "Утечка умов" компенсируется за счет оптимизации средств и профессиональных навыков и обеспечения соответствия этих навыков существующим требованиям, а также за счет проведения программы интеграции.
There are also changes in regulations of a procedural nature, which deal with the means of legal protection: Имеются также изменения положений процедурного характера, которые касаются средств правовой защиты:
The Member States affirm the unique value of the United Nations Disarmament Commission as an appropriate forum for future multilateral deliberations on these and additional ways and means to achieve global nuclear disarmament. Государства-члены подтверждают уникальную ценность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению как соответствующего форума для будущих многосторонних обсуждений этих и дополнительных путей и средств достижения всеобщего ядерного разоружения.
Because developing countries regarded trade as a means for development, they had a shared interest in achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral system of trade. Поскольку развивающиеся страны рассматривают торговлю в качестве одного из средств развития, они имеют общую заинтересованность в создании открытой, справедливой, регламентированной, предсказуемой и свободной от дискриминации многосторонней торговой системы.
Development of micro-enterprise and micro-credit as a means of providing opportunities for alternative livelihoods; развитие микропредприятий и микрокредита как способ предоставления населению альтернативных возможностей для получения средств к существованию;
The method of implementation chosen for the follow up to the World Summit for Sustainable Development called for stable means and resources. Действительно, избранные направления осуществления деятельности по итогам Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию требуют использования надежных механизмов и источников средств.
Still, we believe that the country needs greater international assistance in developing its law enforcement capacity and in providing opium-growing farmers with alternative means of livelihood. Однако мы считаем, что страна нуждается в большей международной помощи в создании своей системы охраны правопорядка, и в предоставлении фермерам, выращивающим опийный мак, другие источники средств к существованию.