Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах.
The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law. Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона.
The largest single area of provincial, territorial and municipal government expenditure on culture was libraries, an important means of disseminating Canadian cultural material. Крупнейшей отдельной статьей расходов правительств провинций, территорий и муниципалитетов на культуру являются библиотеки - одно из важнейших средств пропагандирования канадского культурного наследия.
Organized public opinion has taken a stand and has initiated a campaign to seek ways and means to regulate this trade. Организованное общественное мнение заняло соответствующую позицию и провозгласило кампанию за поиск путей и средств регламентации такой торговли.
We have been repeatedly told of the awesome capabilities of the national technical means (NTMs) of one Power. Нам неоднократно твердили о внушительных возможностях национальных технических средств (НТС) одной державы.
The Conference is expected to strengthen African women's networks for peace, including new means of communication. Предполагается, что эта конференция будет способствовать укреплению сети африканских женских организаций защиты мира, в том числе благодаря использованию новых средств коммуникации.
Education with the objective of preventing infection is one of the most successful means of effectively containing the pandemic. Одним из наиболее успешных средств эффективного сдерживания пандемии является просвещение в целях профилактики.
Recommendations for the Committee to consider in regard to ways and means of expediting its work are highlighted throughout the report. В докладе для рассмотрения Комитетом представлены рекомендации в отношении путей и средств ускорения его работы.
Their situation is still heavily influenced by an inappropriate legal status, an excessive workload and a lack of means. На их положении по-прежнему в значительной степени сказываются несоответствие их юридического статуса, тяжелая работа и недостаток средств.
All the parties concerned should actively pursue ways and means of enhancing dialogue. Все соответствующие стороны должны активно вести поиск путей и средств, содействующих активизации диалога.
The parties to a dispute should be allowed freely to choose the means of settlement. Стороны в споре должны иметь свободу выбора средств урегулирования.
The prohibition in paragraph 3 on reparation which deprives the population of a State of its own means of subsistence is more problematic. Содержащееся в пункте З запрещение в отношении возмещения, которое приводит к лишению населения государства его собственных средств к существованию, является более проблематичным.
Nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. В этом положении нет ничего такого, что позволило бы судебному органу вынести решение о конфискации средств производства какого-либо государства.
A number of key means through which male dominance and women's subordination are maintained are common to many settings. Набор основных средств сохранения господства мужчин и подчиненного положения женщин универсален в различных условиях.
The increased use of alternative means of transport, such as private cars, might also account for the decrease. Возможно, что одной из причин сокращения числа пассажиров является расширение использования альтернативных средств транспорта, таких, как частные автомобили.
In compliance with Council decision 2002/311, the requested report will also pay due attention to indicators on means of implementation. В соответствии с решением 2002/311 Совета в запрошенном докладе будет также уделено внимание показателям средств осуществления.
The participants expressed varying views regarding the ways and means of restoring the technological capacity of transition economies. Участники Конференции высказали различные точки зрения в отношении путей и средств восстановления технологического потенциала стран с переходной экономикой.
Retraining of workers was considered as a means of assuring the employment security or employability of employees. Одним из средств обеспечения надежности занятости или расширения возможностей занятости служащих считается проведение профессиональной переподготовки рабочих.
Thus, an effective means of providing global communications is a key requirement. Таким образом, одним из ключевых требований является наличие эффективных средств обеспечения глобальной связи.
The conventional approach is that action with military means comes always at the end of the scale of options. Согласно традиционному подходу, использование военных средств всегда стоит в конце перечня возможных мер.
A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. Государство вряд ли пойдет на добровольное сокращение или ликвидацию вооружений, если его безопасность не будет обеспечена при помощи других средств.
His country did not have the means to finance the participation of its own experts at expert meetings. У его страны нет средств для финансирования участия своих экспертов в работе совещаний экспертов.
Providing equal access to education was identified by the World Summit on Sustainable Development as a means to achieve poverty eradication. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в качестве одного из средств искоренения нищеты было определено обеспечение равного доступа к образованию.
In accordance with the principle of affordability tenants should be protected from unreasonable rent levels or rent increases by appropriate means. В соответствии с принципом доступности с точки зрения расходов квартиросъемщики должны быть защищены с помощью соответствующих средств против неразумных размеров квартирной платы или ее увеличения.
The State bodies responsible for combating terrorism are carrying out practical measures to prevent such illegal actions, primarily using covert means and methods. Практические меры, направленные на предупреждение указанных незаконных действий, осуществляются государственными органами, ответственными за борьбу с терроризмом преимущественно с помощью негласных средств и методов.