Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The entry points in Guyana do not have the capacity of searching the List using electronic means. В пунктах въезда в Гайану возможностей для ведения поиска включенных в перечень данных с использованием электронных средств не имеется.
The use of electronic means to search for listed names is still limited at the present time. В настоящее время возможности использования электронных средств для поиска внесенных в перечень имен по-прежнему ограничены.
The objective of Latvia's export control policy is non-proliferation of weapons of mass destruction and the means of their delivery. Цель политики Латвии в области контроля за экспортом заключается в нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки.
For this reason, obligations concerning the filling of means of transport for goods in bulk should be added to this subsection. По этой причине данный подраздел следует дополнить обязанностями по наполнению перевозочных средств для массовых грузов.
But the increasing external demand continues to drive production and undermine the creation of sustainable and competitive alternative means of livelihood. Однако растущий внешний спрос продолжает стимулировать производство и подрывать усилия по обеспечению устойчивых и конкурентоспособных альтернативных источников средств к существованию.
One important means of furthering the universality of the Additional Protocol is making it a condition of nuclear supply. Одним из важных средств обеспечения универсального характера Дополнительного протокола является превращение этого положения в условие для осуществления поставок ядерного материала.
The prohibition under the Chemical Weapons Act also applies to means of delivery. Запрет согласно Закону о химическом оружии также применяется в отношении средств доставки.
There are two sets of regulations establishing controls on nuclear, chemical and biological products and their means of delivery. Контроль в отношении ядерных, химических и биологических материалов и средств доставки осуществляется с помощью двух нормативных документов.
The difficulty in obtaining these resources makes it harder to acquire the necessary means and materials to ensure full control. Трудности в изыскании таких ресурсов ограничивают возможность для получения средств и материалов, необходимых для обеспечения полного контроля.
Persons implement customs control in order to maintain regulations for transportation of goods and transportation means. В целях обеспечения соблюдения порядка перемещения товаров и транспортных средств осуществляется таможенный контроль.
The Expert Group, as a first priority, will set up a plan to mobilize means of financial support for its conduct of business. Группа экспертов в качестве первого приоритета разработает план по мобилизации средств финансовой поддержки для проведения ее работы.
Similarly, the use of electronic means of communication in international trade and transport requires a favourable legal environment. Точно так же благоприятные правовые условия необходимы для использования электронных средств связи в международной торговле и перевозках.
They should stimulate, through various means, research into these issues and the exchange of experience between practitioners and government policy makers. Им следует с использованием различных средств стимулировать исследование этих проблем и обмен опытом между практиками и руководством государственных органов.
Results obtained from evaluation forms completed by participants are a means of measuring success in this matter. Одним из средств определения успешности этой работы являются результаты, получаемые благодаря заполнению участниками формуляров с оценкой достигнутых результатов.
These processes can then be implemented independent of the underlying technology and explicit means of implementation. Эти операции будут осуществляться независимо от подкрепляющей технологии и прямых средств реализации.
The lack of resources covered institutional, technical, material and financial means, as well as human resources. Ощущается нехватка институциональных, технических, материальных и финансовых средств, а также людских ресурсов.
Its aim is to prevent proliferation of weapons of mass destruction, related materials and means of delivery to non-state actors. Ее цель заключается в предотвращении распространения оружия массового уничтожения, относящихся к нему материалов и средств доставки, исключающем их попадание в руки негосударственных субъектов.
MONUC did not have the means or the mandate to take any preventive action at the time. Тогда у МООНДРК не было ни средств, ни мандата для принятия каких-либо превентивных мер.
It is only through peaceful, negotiated means that we envision the resolution of the conflict. Для нас урегулирование этого конфликта возможно только с помощью мирных средств на основе переговоров.
My Government is now working out a long-term plan to increase and improve official development assistance within our means. Мое правительство разрабатывает сейчас долговременный план увеличения и улучшения официальной помощи в целях развития в рамках имеющихся у нас средств.
The same law also prohibits the aforementioned activities relating delivery means of nuclear weapons. Этим же законом запрещаются вышеупомянутые виды деятельности в отношении средств доставки ядерного оружия.
This is the case, because Chile's definition makes no stipulation regarding the destination of the funds or the means used to transmit them. Да, поскольку в чилийском законодательстве не предусматривается никаких требований в отношении получателя или формы перевода средств.
Under the first tier, MONUC collects and categorizes information in accordance with its means. На первом уровне МООНДРК осуществляет сбор и классификацию информации с использованием имеющихся в ее распоряжении средств.
However, the Mission's ability to monitor the embargo is severely limited by the means at its disposal. Однако способность Миссии контролировать соблюдение эмбарго серьезно ограничена нехваткой необходимых для этого средств.
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов.