Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The consultations were just a means to improve the work of the Committee. Консультации являются лишь одним из средств улучшения работы Комитета.
These guides are intended to assist National Committees in organizing and submitting their work and to establish regular channels of communication using all available and appropriate means and technologies. Цель этих руководств заключается в оказании национальным комитетам помощи в организации их работы и представлении достигнутых результатов, а также в установлении регулярных каналов связи с использованием всех имеющихся соответствующих средств и технологий.
In those two years, owing to the lack of diagnostic means, no examinations were made of the levels of affliction within various contagious diseases. На протяжении этих двух лет из-за отсутствия диагностических средств не определялась степень распространения различных заразных заболеваний.
In a subsequent remark, concern was expressed by one of the Committee members about the scarcity of contraceptive means. Выступив после этого, одна из членов Комитета выразила беспокойство в связи с нехваткой средств контрацепции.
She outlined the means at the Government's disposal for disseminating the Convention. Она кратко коснулась находящихся в распоряжении правительства средств распространения информации о Конвенции.
In addition, the meeting serves as a means of coordination and exchange of information among headquarters divisions. Кроме того, это совещание является одним из средств координации деятельности и обмена информацией между отделами штаб-квартиры.
Inability to import goods for agricultural prevention and protection and means of combating forest fires. Невозможность осуществлять импорт товаров для профилактических и защитных мероприятий в сельском хозяйстве и средств борьбы с лесными пожарами.
The circumstantial evidence of means, opportunity and motive, powerful in itself, does not stand alone. Косвенные свидетельства относительно средств, возможностей и мотива, мощные сами по себе, - это еще не все.
The State party submits that any complainant should first avail himself of available means of redress before contending that available domestic remedies are ineffective. Государство-участник заявляет, что любой жалобщик должен вначале использовать доступные ему средства восстановления прав и лишь потом заявлять о неэффективности доступных ему внутренних средств правовой защиты.
Lack of money means that travel to sites is restricted and thus enforcement does not occur. Отсутствие средств приводит к ограничениям поездок на места, вследствие чего правоприменительные мероприятия не проводятся.
The protocol for other technical means in the nuclear field has yet to be developed. Порядок использования других технических средств в ядерной области еще предстоит установить.
The fielding of international observers for such electoral processes was often an effective means of confidence-building. Направление на места международных наблюдателей по контролю за такими избирательными процессами часто являлось одним из эффективных средств укрепления доверия.
Estimating the yield of an underground explosion by remote seismic means is especially difficult on the basis of available data. Особую трудность представляет оценка мощности подземного взрыва с помощью дистанционных средств сейсмического контроля на основе имеющихся данных.
The Tiraspol leaders continue to promote, through all means, their secessionist policy. Руководители в Тирасполе продолжают проводить при помощи всех средств свою направленную на отделение политику.
The challenges we are facing today go beyond the means and resources of a single organization. Задачи, которые сегодня стоят перед нами, выходят за рамки средств и возможностей одной лишь организации.
Peaceful coexistence can be achieved only by means of absolute respect for the sovereignty, independence and legal equality of States. Мирное сосуществование может быть достигнуто только с помощью средств обеспечения безоговорочного уважения суверенитета, независимости и равноправия государств.
There are of course two financial flows that determine the means at the disposal of the United Nations. Существуют два финансовых источника, которые определяют наличие средств в распоряжении Организации Объединенных Наций.
The United Nations should widely disseminate its objectives and activities by all the means at its disposal. Организация должна с помощью всех имеющихся средств широко информировать о своих целях и действиях.
Another study by region would also be carried out regarding reservations and ways and means of achieving the objectives of the World Conference. Еще одно исследование будет также проведено для выявления оговорок и путей и средств достижения целей Всемирной конференции.
It contradicted the concept of freedom of choice of means to settle disputes as provided by Article 33 of the Charter. Она противоречит закрепленной в статье ЗЗ Устава концепции - свободы выбора средств урегулирования споров.
His delegation supported the initiative to set up an ad hoc working group to examine ways and means to implement Article 50 of the Charter. Его делегация поддерживает предложение о создании специальной рабочей группы для рассмотрения путей и средств выполнения статьи 50 Устава.
Conciliation was one of the means of dispute settlement provided for in Article 33 of the Charter. ЗЗ. Примирение является одним из средств разрешения споров, предусмотренных в статье ЗЗ Устава.
The United Nations system is working with Governments to find ways and means to secure environmentally sound and improved technologies for environmental protection and development. Система Организации Объединенных Наций совместно с правительствами ведет поиск путей и средств обеспечения экологически безопасных и более совершенных технологий для целей охраны окружающей среды и развития.
This will be a means of making the Unit's work more responsive, relevant and useful. Это будет одним из средств повышения значимости и полезности работы Группы.
The authorities paid special attention to the inspection of documents and means of transport at the borders. Власти уделили особое внимание проверке документов и транспортных средств на границах.