Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
(c) Availability of means for wage increases; с) наличия средств для повышения заработной платы;
The Commission emphasizes the need to improve the effectiveness of ODA by various means, including the leveraging of private-sector investments from national and external sources. Комиссия подчеркивает необходимость повышения эффективности ОПР при помощи различных средств, включая стимулирование инвестиций частного сектора из национальных и внешних источников.
In comparison, men may claim widower's benefits exclusively contingent upon their care for at least one child who has no means of subsistence. Для сравнения, мужчины могут обращаться за выплатой им пособий для вдовцов исключительно в случае, если они ухаживают по крайней мере за одним ребенком, не имеющим средств к существованию.
We believe, as does the international community, that it must use every available means to destroy this policy and eradicate this evil. Поэтому, как и все международное сообщество, мы считаем настоятельно необходимым изжить проявления этой политики путем применения всех имеющихся в распоряжении международного сообщества средств, добиваясь искоренения этого зла.
As appropriate, the mid-term reviews of operational activities programmes that are held in many countries may be used as a means of obtaining some information on impact. В случае необходимости в качестве одного из средств получения определенной информации в отношении воздействия могут использоваться среднесрочные обзоры программ оперативной деятельности, проводимые во многих странах.
Finally, there is a growing concern about establishing the means for more non-State participation both in negotiations of international legal agreements and in their implementation. Наконец, растущее беспокойство вызывает разработка средств для в большей мере негосударственного участия как в переговорах по международным правовым соглашениям, так и в их осуществлении.
Article 9 introduces the possibility of accepting compulsory means of dispute settlement via submission to the International Court of Justice or a special arbitration procedure, and the creation of a conciliation commission. В статье 9 предусматривается возможность признания обязательных средств урегулирования споров путем передачи споров на рассмотрение Международного Суда или с помощью специального арбитражного механизма и создания примирительной комиссии.
This could include training of staff as well as decision makers and work on ways and means to include forest goods and services in national accounts. Сюда могут входить обучение персонала и руководителей и работа по определению путей и средств включения продуктивных и полезных функций леса в национальные счета.
As a consequence, the normative and technical assistance given to countries has had to come from within existing means, usually decreasing in real terms. Вследствие этого нормативная и техническая помощь странам должна была осуществляться за счет имеющихся средств, объем которых, как правило, сокращается в реальном выражении.
However, the lack of adequate means for the secretariats of these bodies to implement decisions and start catalytic activities remains an impediment to effective implementation. Однако препятствием на пути к их эффективному осуществлению по-прежнему является отсутствие в распоряжении секретариатов этих органов надлежащих средств для выполнения решений и начала каталитической деятельности.
The Working Group also requested that the World Bank and regional development banks continue their work to develop effective means of implementation that would complement the UNEP proposals. Рабочая группа также просила, чтобы Всемирный банк и региональные банки развития продолжали свою деятельность по разработке эффективных средств осуществления, которые будут дополнять предложения ЮНЕП.
Therefore, the enforcement of legislation and application of policy guidelines through appropriate means are of paramount importance for sustainable forest development. Поэтому принятие законодательства и применение руководящих принципов в области политики на основе соответствующих средств имеют исключительно важное значение для устойчивого освоения лесов.
The Spanish Government and people remained determined to combat racism and racial discrimination by all available means and in all fields. Правительство Испании и ее народ полны решимости бороться с расизмом и расовой дискриминацией с использованием всех имеющихся средств и во всех областях.
When fully tested, PIPA will provide a means to deal with the quality and impact of programme results throughout the organization. После того, как ОРЭП будет полностью апробирована, она сможет служить одним из средств оценки качества и результатов программы в масштабах всей организации.
The extremely limited nature of its means and resources makes it impossible for the Republic to cope with these problems on its own, without help from the international community. Крайняя ограниченность средств и ресурсов не позволяют Республике самостоятельно, без помощи международного сообщества, решить эти проблемы.
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
The cornerstone of the United Nations effort to eradicate drug production should be based on providing a practical alternative means of subsistence to drug growers. Краеугольным камнем усилий Организации Объединенных Наций по ликвидации производства наркотиков должно стать предоставление практических альтернативных средств поддержания существования тех, кто выращивает наркотики.
The displaced population are usually faced with great economic difficulties, as their means of livelihood were connected to the area where they previously lived. Как правило, перемещенное население сталкивается с серьезными экономическими проблемами, поскольку их возможности для получения средств к существованию были связаны с районами их предыдущего проживания.
Repatriated citizens required immediate assistance in terms of food and shelter, restoration of basic social infrastructure (water supply, health care and education) in addition to the means to achieve economic self-sufficiency. Репатриированные граждане нуждаются в незамедлительной помощи в обеспечении продовольствием и жильем, восстановлении базовой социальной инфраструктуры (водоснабжение, медицинское обслуживание и образование) - наряду с получением средств, необходимых для достижения экономической самообеспеченности.
An added impetus has been given to accelerate the general cultural level of rural women by means of the mass media, especially radio and television. Дополнительный импульс усилиям по ускоренному повышению общего культурного уровня сельских женщин дало использование средств массовой информации, особенно радио и телевидения.
The national reports highlight areas requiring more attention, ranging from further research into specific topics to greater conceptual clarity on policy issues and ways and means of overcoming operational and implementation constraints. В национальных докладах освещается целый круг направлений деятельности, которые требуют большего к себе внимания - от дальнейшего исследования конкретных проблем и до обеспечения большей концептуальной ясности в отношении политики, а также определения путей и средств преодоления трудностей оперативного и функционального характера.
Mr. RASHED BUHAMOOD, responding to questions on practical measures taken in cases of torture of prisoners, said there were many means of redress. Г-н РАШЕД БУХАМУД, отвечая на вопросы о практических мерах, принятых по делам о пытках заключенных, говорит, что в распоряжении последних имеется немало средств правовой защиты.
The Working Group noted that regulations did not often adequately deal with those and other issues arising from the publication of procurement-related information by electronic means. Рабочая группа отметила, что в подзаконных актах редко должным образом регулируются эти и другие вопросы, вытекающие из опубликования касающейся закупок информации с помощью электронных средств.
It stressed that the centres were a viable means of providing ICT access for communities that had been left out of the information society. Он подчеркнул, что эти центры представляют собой одно из жизненно важных средств обеспечения доступа к ИКТ для общин, оставшихся вне информационного общества.
Participants will discuss the status of the planned internet-based communication tool and other methods for the most effective means of communication. Участники обсудят статус намеченного механизма коммуникации, который планируется создать на базе сети Интернет, равно как и другие системы, с тем чтобы обеспечить использование наиболее эффективных средств коммуникации.