The programme of work also included an activity on assessing options to deliver technology information to intended users, including through the Internet and other means and opportunities. |
Программа работы также предусматривает деятельность по оценке вариантов передачи информации о технологиях потенциальным пользователям, в том числе через Интернет и с помощью других средств и каналов. |
Thirdly, regional organizations continue to develop new ways and means to address the growing number of problems and conflicts, in particular with regard to peacekeeping. |
В-третьих, региональные организации продолжают поиски новых путей и средств урегулирования растущего числа проблем и конфликтов, в частности, в области поддержания мира. |
This will also assist in the timely identification of issues and the appropriate means for addressing barriers; |
Это будет также содействовать своевременному выявлению проблем и надлежащих средств устранения препятствий; |
Segregation should only occur where there is no other means of managing the inmate in the circumstances. |
Отдельное содержание может быть осуществлено только в тех случаях, когда нет иных средств для осуществления контроля над заключенным в сложившихся обстоятельствах. |
In following up her visit, she is prioritizing a search for ways and means to abolish formally and fully school fees in compulsory education. |
В своей деятельности по итогам этого посещения она уделяет приоритетное внимание поиску путей и средств официальной и полной отмены платы за обучение в системе обязательного образования. |
The informal advisory group will communicate mainly through electronic means, and will also take advantage of other related events to meet. |
Группа будет обмениваться информацией, главным образом, с помощью электронных и других средств. |
I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. |
Замечу, что мы имели на тот момент не только обученный персонал, но и практически все виды средств по доставке ядерных зарядов. |
Fixation means the use of mechanical devices in an isolation ward under the surveillance of the health care worker to restrict the freedom of action of the person. |
Фиксация означает использование механических средств в изоляционной палате под наблюдением медицинского работника в целях ограничения свободы действий пациента. |
Such restrictions however, are almost never appropriate with respect to investors and particularly not with regard to the means by which funds are to be generated. |
Вместе с тем подобные ограничения практически всегда неуместны в отношении инвесторов, в особенности применительно к способам получения средств. |
It was decided that the text of the Model Law should expressly allow more than one means or form of communications to be selected by the procuring entity. |
Было решено, что в текст Типового закона следует включить положение, прямо позволяющее закупающей организации выбирать несколько средств передачи или форм сообщений. |
and ways and means to address the various elements |
и средств реализации различных элементов программы работы |
Remittances from the Somali diaspora are an important factor in sustaining economic growth as they are currently the only available financial means for a wide spectrum of Somali society. |
Денежные переводы сомалийской диаспоры являются важным фактором поддержания экономического роста Сомали, поскольку в настоящее время они являются единственным источником наличных средств у широкого спектра сомалийского общества. |
special capturing devices to detain transportation means; |
специальных устройств перехвата для задержания транспортных средств; |
Several countries have indicated that they lack the means or authority to reach beyond such accounts to other business or tangible assets. |
Несколько стран указали на то, что у них нет средств или полномочий для того, чтобы идти дальше таких счетов и заниматься предпринимательскими или материальными активами. |
The purpose of the present working paper is to outline possible ways and means of developing cooperation between the two bodies, on the basis of their respective mandates. |
З. Цель документа заключается в определении возможных путей и средств развития сотрудничества между двумя органами на основе их соответствующих мандатов. |
However, due to the absence of any assessment, it is difficult to determine which of the implementation means are the most effective and efficient. |
Однако из-за отсутствия каких-либо оценок определить, какие из имплементационных средств являются наиболее действенными и эффективными, трудно. |
Surveys are one means for determining if public needs are being met by measuring customer or citizen satisfaction with the quality and delivery of public services. |
Обследования являются одним из средств определения того, удовлетворяются ли потребности населения, путем замера степени удовлетворенности потребителей или граждан качеством и предоставлением государственных услуг. |
Achieving the right blend of activities in each country is a crucial task that requires management vision, understanding of needs and appropriate use of means. |
Определение надлежащего комплекса мероприятий для каждой страны - это важнейшая задача, для решения которой требуются управленческая прозорливость, понимание потребностей и надлежащее использование средств. |
The effectiveness of technical cooperation largely depends on prioritization, means and methods of implementation, resource availability and government support and cooperation. |
Эффективность технического сотрудничества во многом зависит от установления приоритетов, средств и методов осуществления, наличия ресурсов, а также правительственной поддержки и сотрудничества. |
The international community, through the United Nations, must step up its efforts to fight this scourge, using all means available. |
Международное сообщество через посредство Организации Объединенных Наций должно наращивать свои усилия, направленные на борьбу с этим злом, с использованием всех доступных средств. |
Further, detainees have no reliable means of communicating with the Public Defenders' Office from within the detention centres. |
Помимо этого, у заключенных в тюрьмах нет надежных средств, которые позволяли бы им связываться с Бюро государственных защитников. |
In that context, he drew attention to the necessity of finding effective means of assisting third countries that were suffering economically as a result of their compliance with Security Council sanctions. |
В этом контексте он обращает внимание на необходимость поиска эффективных средств оказания помощи третьим странам, экономически страдающим в результате соблюдения ими санкций Совета Безопасности. |
The Working Group was reminded of the risk of establishing a duality regime for contracts negotiated through electronic means and other contracts. |
Внимание Рабочей группы было привлечено к риску, сопряженному с установлением двойственного режима в отношении договоров, заключаемых с помощью электронных средств, и других договоров. |
Within the mandates and means of the respective institutions and forums, we encourage the following actions: |
В рамках мандатов и средств соответствующих учреждений и форумов мы призываем принять следующие меры: |
These and other important areas of implementation should be seen against the urgent need to mobilize the necessary cross-cutting means of implementation. |
Эти и другие важные области осуществления деятельности следует рассматривать с учетом безотлагательной необходимости мобилизации необходимых всеохватывающих средств ее осуществления. |