Providing the means by which people can stay at home and enjoy greater economic opportunity is an important aspect of the migration-development nexus. |
Одним из важных аспектов взаимосвязи между миграцией и развитием является деятельность по предоставлению средств, за счет которых люди могут оставаться дома и приобретать более широкие экономические возможности. |
The use of national armies is only one of many means at the disposal of the networks for exercising economic control. |
Использование национальных армий - это лишь одно из имеющихся в распоряжении сетей разнообразных средств осуществления экономического контроля. |
The author states that he has no financial means and is not entitled to any legal aid to pursue a constitutional motion. |
Автор заявляет, что у него нет финансовых средств и права на получение какой-либо юридической помощи для подачи конституционной жалобы. |
Statements of results (not means or actions) |
а) Изложение результатов (а не средств или действий) |
One of the key means of attaining success in the field is increasing knowledge and awareness about biodiversity among the public. |
Одним из важнейших средств успешного решения этой задачи является повышение осведомленности населения о биологическом разнообразии. |
Section V presents some work undertaken on "Indicators on means on implementation". |
В разделе V приводится информация об определенной работе, проделанной в связи с показателями средств осуществления. |
One means of assessing the effective enforcement of international rules is to examine the collective port State control record of ships flying a particular flag. |
Одним из средств оценки эффективности обеспечения соблюдения международных норм является анализ составляемого государством порта в порядке контроля коллективного послужного списка судов, плавающих под тем или иным конкретным флагом. |
A social land programme, launched under Decree 1047/1999, aimed at providing means of subsistence for disadvantaged families, including Roma families. |
Социально-земельная программа, осуществляемая в соответствии с Постановлением 1047/1999, направлена на обеспечение средств существования для малоимущих семей, включая и цыганские семьи. |
It is very difficult to procure the medicines, diagnostic means and equipment required to prevent, monitor and control disease. |
В области профилактики заболеваний, наблюдения над заболеваниями и борьбы с ними отмечаются серьезные трудности, связанные с приобретением необходимых медикаментов, средств диагностики и оборудования. |
My delegation notes with interest that the continuation of United Nations action in East Timor will be possible only with adequate financial means. |
Моя делегация отмечает, что продолжение деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет возможным только при наличии достаточных финансовых средств. |
The high number of detainees without financial means to retain counsel underlines the importance of the Government's providing a legal aid system. |
Большое число задерживаемых лиц, не имеющих финансовых средств для того, чтобы нанять адвоката, свидетельствует о возможном значении обеспечения правительством системы юридической помощи. |
A new means of controlling the system had to be found. |
Возникла необходимость в отыскании новых средств контроля за функционированием этой системы. |
Further efforts to adapt the TIR system to electronic means of communication are currently under way. |
В настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия по приспособлению системы МДП к использованию электронных средств передачи сообщений. |
The form requirements for the multimodal transport document are intended to allow for the use of electronic means of communication. |
Требования к форме документа смешанной перевозки направлены на создание возможностей для использования электронных средств передачи сообщений. |
Improved means of communication, including the ability to transmit facsimile copies of documents electronically, should also facilitate adherence to the deadlines. |
Соблюдению этих сроков должно также способствовать совершенствование средств связи, включая возможность направления факсимильных копий документов в электронном виде. |
Soft, pastel colours to prevent reproduction by mechanical means |
мягкие пастельные цвета, которые трудно воспроизвести с помощью механических средств; |
Ms. Laing has no means to pursue any further judicial action. |
У г-жи Лейнг нет средств для продолжения судебных действий. |
We therefore urge the international community to fulfill its commitment to the full and expeditious provision of the means of implementation. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить свое обязательство по полному и оперативному предоставлению средств осуществления. |
UNAIDS has also publicized the critical dimensions of the epidemic to a wide range of audiences through both mass media and traditional means of communication. |
ЮНЭЙДС также обеспечила освещение важнейших аспектов этой эпидемии среди различных аудиторий с помощью средств массовой информации и традиционных средств коммуникации. |
Other means of fund-raising are also being explored. |
Изучаются также другие методы мобилизации средств. |
In some countries, political, procedural and administrative obstacles continue to be used as a means of restricting humanitarian access. |
В некоторых странах в качестве одного из средств ограничения гуманитарного доступа по-прежнему используются препятствия политического, процедурного и административного характера. |
Procuring diagnostic means to monitor measles and rubella through third countries has caused delays in monitoring efforts and added to costs. |
Приобретение диагностических средств для наблюдения за корью и краснухой через третьи страны привело к ухудшению и удорожанию наблюдения. |
The group held consultations through electronic means and met in Geneva on 22-23 April 2002. |
Группа осуществила консультации с помощью электронных средств связи и 22-23 апреля 2002 года провела в Женеве встречу. |
Some of those provisions are already formulated in a manner intended to accommodate electronic means of communication. |
Некоторые из этих положений уже сформулированы таким образом, чтобы учесть потребности использования электронных средств связи. |
We also likewise stress the special significance importance of resorting to using multilateral means to respond adequately and legitimately to issues of global concern. |
Мы также хотели бы подчеркнуть особое значение использования многосторонних средств при принятии адекватных и законных решений, касающихся вопросов всемирного значения. |