Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
This can be achieved by various means, in particular through improved access to education and health care. Это может быть обеспечено с помощью различных средств, в частности посредством расширения доступа к образованию и услугам в области здравоохранения.
Non-governmental organizations are provided with information regarding United Nations activities and meetings through main list electronic means. Неправительственным организациям с помощью электронных средств в соответствии со списком адресатов рассылается информация о деятельности и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
The purpose of the seminar was to find ways and means to ensure responsible use of the Internet. Цель этого семинара заключалась в поиске путей и средств обеспечения ответственного использования Интернет.
The Commission recommended that priority be given to education as a principal means of preventing and eradicating racism and racial discrimination. Комиссия рекомендовала уделять приоритетное внимание образованию как одному из главных средств предотвращения и ликвидации расизма и расовой дискриминации.
The Government of Sri Lanka should establish a national institution to find ways and means for national reconciliation. Правительству Шри-Ланки следует создать национальное учреждение для изыскания путей и средств национального примирения.
There are special courses on racism and racial discrimination, xenophobia and intolerance, and the ways and means to combat them. Разработаны специальные курсы, касающиеся таких проблем, как расизм и расовая дискриминация, ксенофобия и нетерпимость, а также путей и средств их преодоления.
Their implementation requires considerable financial means and complex technical measures, which are being pursued over several years. Их осуществление требует значительных финансовых средств и сложных технических решений, которые предпринимаются на протяжении нескольких лет.
Although that goal is widely shared, there is a divergence of opinion on the ways and means of achieving it. Хотя эту цель разделяют многие, существует расхождение взглядов в отношении путей и средств ее достижения.
In our view, the time has come for the international community to embark on exploring the ways and means to curb missile proliferation. По нашему мнению, настало время, когда международное сообщество должно приступить к поиску путей и средств ограничения распространения ракет.
His delegation supported the increasing use of electronic means, in particular the Internet, to disseminate information about population activities. Его делегация выступает в поддержку более широкого использования электронных средств, в частности Интернета, для распространения информации о деятельности в области народонаселения.
To that end, efforts should be made to create a favourable global economic environment by enhancing international cooperation through all available means. С этой целью требуется предпринять усилия по созданию благоприятного глобального экономического климата на основе укрепления международного сотрудничества с помощью всех имеющихся средств.
Proposals for holding regular meetings of the correspondents have been rejected for lack of means. Отсутствие средств препятствует реализации предложений о проведении регулярных совещаний корреспондентов.
The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. Пакт не предусматривает конкретных средств, с помощью которых его положения должны осуществляться в национальном праве.
There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. Широкий консенсус был достигнут в отношении того, что решению этой проблемы может содействовать использование современных средств связи.
Governments should promote vital information exchange and dissemination through greater use of the Internet and other modern means of communication. Правительства должны обеспечивать эффективный обмен информацией и ее распространение путем более широкого использования сети Интернет и других современных средств коммуникации.
This can only be achieved by providing the disadvantaged with the means to advance themselves and their families. Этого можно добиться только за счет предоставления обездоленным средств для улучшения своего положения и положения их семей.
Local communities usually have already interesting solutions in hand but lack means and technical support to implement them. Обычно местные общины уже имеют готовые интересные решения, однако им не хватает средств и технической поддержки для их осуществления.
Provision of personnel and means to implement the plans, and enactment of enabling legislation. Предоставление персонала и средств для осуществления этих планов и принятие соответствующего законодательства.
If necessary... by means of written translations and through the use of mass communications in the languages of these peoples . В случае необходимости... посредством письменных переводов и с применением средств массовой информации на языках указанных народов .
It emphasized the need for the effective involvement of relevant interested parties, as well as the improvement of institutional arrangements and appropriate ways and means of communication. Форум подчеркнул необходимость эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, а также совершенствования институциональных механизмов и требующихся средств и методов коммуникации.
Not having the means, they sought free assistance from a lawyer. Не имея средств, они обратились к одному из адвокатов с просьбой об оказании им бесплатной помощи.
This bureau offers guidance and legal advice free of charge to all persons who do not have the means to engage a lawyer. Этот отдел бесплатно предоставляет юридическую информацию и консультации всем лицам, не имеющим средств для оплаты услуг адвоката.
Within this framework, States can now set their own country-specific targets as a means for realizing the right to adequate food. Государства теперь могут устанавливать в этих рамках свои собственные, конкретные для каждой страны цели в качестве средств осуществления права на достаточное питание.
It prohibits preventive censorship of the means of social communication and the licensing of the press. Она запрещает применение в превентивных целях цензуры в отношении средств массовой информации и лицензирование прессы.
Article 14 guarantees freedom of the press and other means of social communication. Статья 14 гарантирует свободу прессы и других средств массовой информации.