| Special attention must be given to preventing the use by terrorists of components of weapons of mass destruction and their means of delivery and information terrorism. | Особое внимание следует уделить предотвращению использования террористами компонентов оружия массового уничтожения и средств его доставки и информационного терроризма. |
| They did not carry any means of communication. | У них не было при себе никаких средств сообщения. |
| They did not carry means of communication. | У них не было средств связи. |
| 1.1.6 Assisting in the management of construction projects and proposing the best available means of implementation. | 1.1.6 оказание помощи в управлении строительными объектами и представление предложений относительно наилучших из имеющихся средств осуществления. |
| Some civil and political human rights can, however, be guaranteed by States irrespective of the available means. | Вместе с тем некоторые гражданские и политические права человека могут гарантироваться государствами вне зависимости от имеющихся средств. |
| They were also better equipped than the police, who had no means of communication or transportation. | Они были лучше экипированы, чем полицейские, у которых не было ни средств связи, ни транспорта. |
| The first priority is to devise means by which to prevent the occurrence of all executions that transgress applicable international legal norms. | Первая приоритетная задача заключается в разработке средств, позволяющих предупреждать совершение всех казней, выходящих за рамки применимых международно-правовых норм. |
| Enhancing women's participation in political life is one means to empower women. | Одним из средств расширения прав и возможностей женщин является расширение масштабов участия женщин в политической жизни. |
| We therefore provide the following recommendations as a means to poverty eradication through health care and education. | В этой связи мы предлагаем следующие рекомендации в качестве одного из средств искоренения нищеты на основе проведения работы по охране здоровья и просвещению. |
| Conflict prevention and conflict resolution by other than military means are therefore more urgent than ever. | В связи с этим как никогда актуальное значение приобретает предупреждение и разрешение конфликтов с помощью невоенных средств. |
| Better education is considered a means to increase women's participation in the labour market. | Более качественное образование рассматривается в качестве одного из средств расширения участия женщин на рынке труда. |
| The second High-level Meeting acknowledged the need to ensure effective implementation of the activities in THE PEP through allocation of adequate resources and financial means. | На втором Совещании высокого уровня была признана необходимость обеспечения эффективного осуществления деятельности в рамках ОПТОСОЗ посредством предоставления адекватных ресурсов и финансовых средств. |
| With other technical means (specify) | 5.11.3 С использованием других технических средств (уточнить)? |
| Additional work will be undertaken between meetings using electronic means of communication as referred to in paragraph 9. | Дополнительная работа в период между совещаниями будет осуществляться с использованием электронных средств связи, о чем упоминалось в пункте 9. |
| Promoting and ensuring the necessary means necessary to for public participation. | Поощрение и обеспечение средств, необходимых для участия общественности. |
| All facilities in Austria have submitted their data by using electronic means. | С использованием электронных средств представили свои данные все объекты Австрии. |
| This can be facilitated by enabling the regional institution to register the data in the PRTR directly by electronic means. | Решение этой задачи можно облегчить за счет предоставления региональному учреждению возможности прямого ввода данных в регистр РВПЗ с помощью электронных средств. |
| The rules for public participation should ensure that comments can be sent by both electronic and non-electronic means. | Правила, регламентирующие участие общественности, должны предусматривать возможность представления замечаний как с помощью электронных, так и неэлектронных средств. |
| UNECE is itself in the process of looking for ways and means to increase its effectiveness and focus its future activities. | ЕЭК ООН сама находится в процессе поиска путей и средств повышения эффективности и фокуса своей будущей деятельности. |
| Having such a treaty without verification measures would mean laying down a prohibition without having the means to enforce it. | Наличие же подобного договора без мер проверки означало бы установление запрета в отсутствие средств для обеспечения его соблюдения. |
| He has dedicated much energy to exploring ways and means to achieve a programme of work for this Conference. | Он посвящал немало энергии поискам путей и средств достижения программы работы для данной Конференции. |
| This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons. | Такая невольная бедность обусловлена нищетой и страданиями в результате отсутствия самых элементарных средств поддерживать уровень жизни на достойном человека уровне. |
| Education programmes continued to be one of the primary means by which UNRWA promoted the development of girls and women. | Программы развития образования по-прежнему были одним из основных средств, с помощью которых БАПОР содействовало развитию девочек и женщин. |
| Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. | К тому же, предоставление услуг с помощью Интернета является одним из средств продвижения и укрепления гласности и демократии в практике государственного управления в целом. |
| Capturing the full value of forests is one important means of financing to achieve the internationally agreed development goals. | Получение доходов, соответствующих полной стоимости лесов, является одним из важных средств финансирования для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне. |