| The loss of their livestock has also deprived them of a substantial means of sustaining themselves. | Из-за потери скота они также лишились основных средств существования. |
| Policies are needed which support a shift towards less environmentally damaging means and reduce the need for travel. | Необходима такая политика, которая способствовала бы переходу на использование экологически менее вредных средств транспорта и уменьшению потребностей в поездках. |
| Accordingly, initiatives have been advanced to develop the approach and improve ways and means. | Соответственно, были выдвинуты инициативы по разработке подхода и совершенствованию средств и способов сотрудничества. |
| No energy means no water for drinking or sanitation, and difficulties in terms of access to education, health and food safety. | Отсутствие энергетических ресурсов означает отсутствие питьевой воды или средств санитарии, а также наличие трудностей, связанных с доступом к образованию, здравоохранению и продовольственной безопасности. |
| It is the responsibility of facilities to meet these emission limits using any appropriate means at their disposal. | На предприятия возлагается ответственность за соблюдение этих предельных значений с использованием любых соответствующих средств, имеющихся у них в распоряжении. |
| While some candidates campaigned throughout the country, others did not have the financial means of doing so. | Некоторые кандидаты проводили кампанию по всей стране, тогда как у других кандидатов для этого не имелось финансовых средств. |
| Besides military means, socio-economic development and a reconciliation process for all those who do not support terrorism and extremism are needed. | Помимо военных средств, необходимо осуществлять социально-экономическое развитие и проводить процесс примирения в отношении всех тех, кто не поддерживает терроризм и экстремизм. |
| As you know, the State has provided support for students who were left without the means to pay for their tuition. | Как вам известно, государство поддержало студентов, оставшихся без средств, чтобы оплатить учебу. |
| In addition, the quantity and types of bombardment means were mentioned as "unknown" in the data. | Кроме того, в представленных данных в графе количество и виды средств бомбардировки указано «неизвестно». |
| The Commission had then supported the country's actions and advocated on its behalf to obtain the means that were needed to consolidate peace. | Комиссия поддержала действия страны и со своей стороны выступила за обеспечение средств, которые требуются для упрочения мира. |
| The Government lacked the financial means to implement its programme in that sector. | Правительству не хватает финансовых средств на осуществление его программы в этом секторе. |
| The judiciary police did not have the means to purchase furniture and office equipment for the new facilities. | Судебная полиция не получила средств на приобретение мебели и конторского оборудования для новых помещений. |
| As a result, the [United Nations] was denied the political will and material means to prevent the tragedy . | В результате у [Организации Объединенных Наций] не нашлось политической воли и материальных средств для предотвращения этой трагедии». |
| (b) No appropriate means are available for otherwise inducing compliance with the obligations of the responsible organization under Part Three. | Ь) нет надлежащих средств для того, чтобы иным образом побудить ответственную организацию к соблюдению обязательств в соответствии с Частью третьей. |
| Its seven presidential statements provided further guidance on ways and means to fully implement the resolution. | Принятые им семь заявлений Председателя обеспечили дальнейшие руководящие указания в отношении путей и средств полного осуществления этой резолюции. |
| This serves to illustrate the determination of UNIFIL to act with all necessary means within its mandate. | Это делается для того, чтобы продемонстрировать решимость ВСООНЛ действовать с использованием всех необходимых средств, предусмотренных их мандатом. |
| Chapter working groups will work closely with relevant UNEP divisions through electronic means; | Рабочие группы по главам будут работать в тесном контакте со всеми соответствующими отделами ЮНЕП с использованием электронных средств; |
| In-session thematic workshop on the analysis of means. | Сессионное тематическое рабочее совещание по анализу средств достижения. |
| Action: The AWG will be invited to initiate and advance work on the analysis of possible means to achieve mitigation objectives. | Меры: СРГ будет предложено начать и продолжить работу по анализу возможных средств достижения целей в области предотвращения изменения климата. |
| The SBSTA has also identified the need for further consideration of means to identify and address displacement of emissions. | ВОКНТА также указал на необходимость продолжения рассмотрения средств для выявления случаев смещение зон выбросов и решения связанных с этим проблем. |
| Education is a means of helping to eradicate poverty, combat inequalities and improve the living standards and well-being of the population. | Образование является одним из средств искоренения нищеты, борьбы с неравенством и повышения уровня жизни и благосостояния населения. |
| Thus national legislation now provides for the confiscation of money and other property acquired by criminal means in an act of "money-laundering". | Таким образом, в национальном законодательстве была обеспечена возможность конфискации денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем в случае совершения акта «отмывания денег». |
| States should constantly strengthen and expand their own means to uphold that responsibility. | Государствам следует постоянно укреплять и расширять свой собственный арсенал средств для выполнения этой обязанности. |
| The requirement that the remedies should be effective means that they should be capable of efficient enforcement. | Требование об эффективности средств правовой защиты означает, что они должны обеспечивать возможность результативного правоприменения. |
| Information note by the secretariat on the provisions of the Kyoto Protocol and decisions by the CMP relating to the means. | Информационная записка секретариата о положениях Киотского протокола и решениях КС/СС, касающихся средств достижения. |