Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The work and employment incentives programme grants financial assistance to families and individuals who are considered employable and have no other means of subsistence. В рамках первой программы предоставляется финансовая помощь семьям и одиноким лицам, способным работать, но не имеющим средств к существованию.
There is no doubt that this is absolutely necessary in order to preserve human life, democracy and freedom of opinion as a means of governance. Нет никаких сомнений в том, что это необходимо для сохранения человеческой жизни, демократии и свободы мнения в качестве средств управления.
The open-ended ad hoc working group continued consideration of the agenda item by electronic means and prepared the draft report contained in the annex to the present report. Специальная рабочая группа открытого состава продолжила рассмотрение данного пункта повестки дня с помощью электронных средств и подготовила проект доклада, содержащийся в приложении к настоящему докладу.
We should provide for the early and foreseeable funding of all the components of the process as a means of ensuring a horizon of certainty for all the actors involved. Мы должны предоставить своевременное и предсказуемое финансирование всем компонентам этого процесса в качестве одного из средств обеспечения определенного уровня уверенности для всех его участников.
Another project was developed with the objective of updating the South Pacific maritime code in order to provide island countries with a viable means to comply with the new requirements of international conventions. Другой проект был разработан с целью обновления морского кодекса южной части Тихого океана для предоставления островным странам надлежащих средств выполнения новых требований международных конвенций.
With the advent of globalization, means of dealing directly with policy coherence, complementarity and coordination would seem more necessary than ever. В условиях начавшейся глобализации поиск средств для непосредственного решения вопросов, связанных с обеспечением согласованности, взаимодополняемости и скоординированности политики, представляется как никогда необходимым9.
Training programmes at the headquarters of regional commissions would certainly answer a need, but existing means are insufficient to consider these for the time being. Конечно, эту задачу можно будет решить за счет осуществления учебных программ в штаб-квартирах региональных комиссий, но в настоящее время достаточных средств для этого не имеется.
There seems to be widespread agreement on the merits of mediation and other means of pacific settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter. Создается впечатление, что в отношении преимуществ посредничества и других упоминаемых в статье ЗЗ Устава средств мирного разрешения споров царит широкое согласие.
The current economic system perpetuates inequitable distribution of wealth and the means of production, skewed power relations, over-consumption and irresponsible use of natural common resources. Сложившаяся экономическая система увековечивает неравноправное распределение богатства и средств производства, асимметрию в соотношении сил, тенденцию к чрезмерному потреблению и бесхозяйственность в использовании общих природных ресурсов.
The time of conclusion of a contract of assignment in respect of articles 6 and 7 of this annex may be proved by any means, including witnesses. Момент заключения договора уступки для целей статей 6 и 7 настоящего приложения может быть доказан с помощью любых средств, включая свидетельские показания.
Steps to inform downstream users through the whole supply chain via Material Safety Data Sheets or other means should be taken where appropriate. Там, где это необходимо, следует принять меры по информированию всех следующих по цепочке снабжения пользователей через информационные листки по безопасности материалов или с помощью других средств.
Access to high-quality information resources via electronic means continues to be facilitated by the Dag Hammarskjöld Library, through the management of the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium. Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает содействовать обеспечению доступа к качественным информационным ресурсам с использованием электронных средств, координируя работу Консорциума по приобретению электронной информации для системы Организации Объединенных Наций.
Articles 15-17 of the Law on the Police set out in detail the cases and ways in which force, special means and firearms may be used by policemen. В статьях 15-17 Закона о полиции подробно изложены случаи и порядок применения полицейскими силы, специальных средств и огнестрельного оружия.
Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication, отмечая значительный прогресс, достигнутый в разработке и внедрении новейших информационных технологий и средств телекоммуникации,
While many would be unable to settle in Tokelau owing to financial and family commitments, there was no doubt that much could be contributed through electronic means and mentoring programmes. Хотя многим из них будет трудно обосноваться в Токелау ввиду финансовых и семейных обязательств, нет никаких сомнений в том, что большой вклад может быть внесен путем применения электронных средств связи и осуществления программ наставничества.
The rapid progress achieved in developing information technologies and means of communication, as well as their increasing use in all areas of human activity, is creating unprecedented possibilities for development. Стремительное развитие новейших информационных технологий и средств, их широкое внедрение во все сферы человеческой деятельности создают беспрецедентные возможности для развития.
The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has complex causes and is directly related to the regional and global security environment. Распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки обусловлено сложными причинами и непосредственно связано с региональной и глобальной ситуаций в плане безопасности.
The country's legislation was free of gender discrimination, and gender equality was seen as a means of profiting from an enormous source of energy for development. Законодательство страны свободно от гендерной дискриминации, и гендерное равенство считается одним из средств получения выгоды от колоссального источника энергии для развития.
For its part, the Government of Afghanistan is deeply committed to fully implementing resolution 1612 and to protecting the rights of children through all possible means and mechanisms. Со своей стороны, афганское правительство глубоко привержено полному осуществлению резолюции 1612 и защите прав детей с использованием всех возможных средств и механизмов.
We appeal to the parties concerned to exercise maximum restraint, renounce violence and military means and refrain from any action that may exacerbate the tension. Мы призываем вовлеченные стороны проявлять максимальную сдержанность, отказаться от насилия и военных средств и воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить напряженность.
It should also be noted that all elements of means of implementation, listed in the multi-year programme of work, are intricately related to each other. Следует отметить также, что компоненты средств осуществления, перечисленные в многолетней программе работы, тесно связаны друг с другом.
Children's maintenance is incumbent upon both parents, if both are in gainful employment, each in proportion to his or her means. Обязанность содержать детей лежит на обоих родителях, если у них есть оплачиваемая работа, при этом доля участия каждого определяется с учетом имеющихся у них средств.
problems with telecommunications meant that 32 percent of respondents could be without means of communication at any given time проблемы с телекоммуникациями означали, что 32 процента ответивших могли в любое время оказаться без средств связи
Japan attaches great importance to implementing resolution 1540 in the context of worldwide engagement on the non-proliferation of WMDs and their means of delivery. Япония придает большое значение осуществлению резолюции 1540 в контексте всемирной деятельности в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Moreover, a related goal would be to make better use of the Internet and other electronic means for sharing information generated by the Convention. Кроме того, сопутствующая цель будет заключаться в улучшении использования Интернета и других электронных средств для обмена полученной в рамках Конвенции информацией.