Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Encouragement of mutual respect and communication among peoples of different backgrounds would be one means of preventing non-economic, e.g. culturally motivated, conflicts. Поощрение взаимного уважения и общения между народами с различными культурными традициями является одним из средств предотвращения неэкономических конфликтов, например обусловленных различиями в культуре.
Moreover, the Bulgarian Government was taking measures to strengthen its means of combating crime-related problems. С другой стороны, правительство Болгарии принимает меры для укрепления средств, которыми
Although the granting of temporary asylum was a pragmatic means of tackling massive refugee crises, such an approach must be accompanied by a search for durable solutions. Хотя предоставление временного убежища представляет собой одно из прагматических средств урегулирования кризисов, связанных с массовым уходом, подобный уход должен сопровождаться поиском прочных решений.
It is of great importance that the international community should contribute by all means available to the realization of free and fair elections in El Salvador. Очень важно, чтобы международное сообщество с помощью всех имеющихся средств вносило свой вклад в реализацию свободных и справедливых выборов в Сальвадоре.
Our Organization has consequently been constrained to use, under certain circumstances, means corresponding to the provocations it has had to face. Наша Организация последовательно воздерживается от применения в определенных обстоятельствах средств, аналогичных провокационным вылазкам, с которыми ей приходится сталкиваться.
The Government of Brazil trusts that, through peaceful and diplomatic means, the situation may be reversed and democracy restored in the country. Правительство Бразилии полагает, что в результате мирных и дипломатических средств ситуация в стране будет повернута вспять и демократия будет восстановлена.
The oil embargo was one of the means of pressure to force the South African authorities to abandon their apartheid policies. Введение эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов было одним из средств оказания давления на южноафриканские власти с целью заставить их отказаться от политики апартеида.
At the same time, lack of the means and the infrastructure that we need to cater for them causes us deep concern. В то же время отсутствие средств и инфраструктуры, необходимых для того, чтобы принять их, вызывает у нас глубокую тревогу.
Every operation should have clearly defined political objectives, an unambiguous mandate, and an understanding of its possible and feasible scope and duration and of available means and support. Каждая операция должна иметь четко определенные политические цели, недвусмысленный мандат и понимание возможного и выполнимого охвата и продолжительности и имеющихся средств поддержки.
Accordingly, the United Nations Volunteers programme is actively exploring ways and means to create innovative programming to assist in human rights promotion at the grass-roots level. Соответственно, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций занимается активным поиском путей и средств разработки новаторских программ в целях содействия пропаганде прав человека на низовом уровне.
In article 15, the qualifier "whenever possible and by such means as are appropriate" was too vague and should be deleted. В статье 15 оговорка "когда это возможно и с помощью таких средств, которые являются целесообразными" является слишком расплывчатой и ее надо снять.
Does that principle have the merely negative function of condemning non-peaceful means? Разве этот принцип выполняет лишь функцию отрицания, заключающуюся в осуждении немирных средств?
In any case, the vagueness of the concept of urgent, interim protective measures was hardly a good argument against the prior resort to amicable means requirement that was being proposed. В любом случае неопределенность концепции срочных временных мер защиты вряд ли была убедительным доводом против предлагавшегося требования в отношении предварительного использования средств дружеского урегулирования.
4.34 This subprogramme is expected to result in the expeditious processing and publication, including by electronic means, of treaty-related actions and treaties registered and deposited. 4.34 Предполагается, что эта подпрограмма будет способствовать более быстрой обработке и опубликованию, в том числе с помощью электронных средств, связанных с договорами решений и зарегистрированных и депонированных договоров.
If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault. Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций.
Global conservation strategies and policies have to be implemented in the national interest and within the means available for the benefit of each country. Глобальная стратегия и политика охраны окружающей среды должны осуществляться в национальных интересах каждой страны и в пределах имеющихся в ее распоряжении средств.
means, including intensification of work in the Committee с помощью других средств, включая активизацию работы Комитета
The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. В этой связи задача Комитета должна заключаться в повышении эффективности координации работы и использовании всех средств, которыми он располагает в целях выполнения своего мандата.
Moreover, my delegation believes in the capacity of the world community to find fresh, innovative ways and means to support new or restored democracies. Более того, наша делегация твердо верит в способность международного сообщества к изысканию новых, новаторских путей и средств оказания поддержки новым или возрожденным демократиям.
The search for new tools and the means to utilize them collectively cannot, however, be a substitute for the reinforcement of existing mechanisms to build peace. Изыскание новых инструментов и средств для их коллективного использования не может, однако, заменить укрепление существующих механизмов миростроительства.
The complex process of transition in the Republic of Moldova and in the countries of Central and Eastern Europe is facing difficulties that require additional means. В ходе сложного переходного периода в Республике Молдова и в странах Центральной и Восточной Европы мы сталкиваемся с трудностями, которые требуют дополнительных средств.
A number of international conferences have been held or are being planned to examine ways and means effectively to tackle the problem of unexploded landmines. Проведен ряд международных конференций или планируется их проведение с целью изучения путей и средств эффективного решения проблемы обезвреживания неразорвавшихся наземных мин.
They can all too easily find themselves prisoner in a foreign country with no means of support and no appeal to law. Они могут очень легко оказаться узниками в иностранном государстве, не имея средств к существованию и не имея возможности обратиться за защитой к закону.
The problems created by the lack of means at the Tribunal's disposal have been accompanied by others created by its geographical dispersion and jurisdictional issues. Проблемы, создаваемые недостатком находящихся в распоряжении Трибунала средств, сопровождаются другими, вытекающими из его географической разобщенности и подведомственных вопросов.
But the case of Bosnia is also a case of mistaken assessments, wasted opportunities and neglect of the means of preventive diplomacy. Но случай Боснии - это случай неверных оценок, упущенных возможностей и игнорирования средств превентивной дипломатии.