Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Unlike large enterprises, they do no have the means to collect information by organizing their own market intelligence networks in foreign countries. В отличие от крупных предприятий они не имеют средств для того, чтобы осуществлять сбор информации путем организации своих собственных информационных сетей в зарубежных странах.
Human beings have an inalienable right to existence, integrity of person, and to find the necessary means for subsistence and development. Человек наделен неотъемлемым правом на жизнь, личную неприкосновенность и приобретение необходимых для его существования и развития средств.
It was not, however, made known by other means. Однако он не распространялся с помощью каких-либо других средств.
The education system is considered as the combination of means through which the right to education is realized. Система образования - это сочетание средств, с помощью которых реализуется право на образование.
The concept of social security can be described in terms of both ends and means. Концепцию социального обеспечения можно изложить с точки зрения как целей, так и средств.
As to paragraph 5, a substitution for notification by other appropriate means could be envisaged (e.g. public notification). Что касается пункта 5, то можно было бы предусмотреть возможность уведомления обвиняемого и с помощью других соответствующих средств (например, публичное уведомление).
It is often used very broadly to refer to improvements in human well-being, with economic development considered as a means for social development. Зачастую он толкуется весьма широко, когда речь идет об улучшении благосостояния людей, а экономическое развитие при этом рассматривается в качестве одного из средств социального развития.
Employment which fails to meet minimum standards needs to be upgraded as a major means of advancing social justice. В случаях, когда условия труда не соответствуют минимальным стандартам, их следует улучшать, и это одно из главных средств обеспечения большей социальной справедливости.
Each African country is committed to mobilize at the country level as much resources and means as possible to overcome these problems. Все африканские страны полны решимости мобилизовать, по возможности, на страновом уровне как можно больше ресурсов и средств с целью преодоления этих проблем.
Greater participation of beneficiaries at the programme design stage was also mentioned as a means of improving programme efficiency from the outset. В числе средств для повышения эффективности программ на самом начальном этапе было названо более широкое участие бенефициаров в их разработке.
Therefore, family planning should be considered a means of improving the quality of family life, and not an end in itself. Поэтому планирование семьи следует рассматривать как одно из средств повышения качества семейной жизни, а не как самоцель.
Many monks have been forced to seek refuge in the jungle without any means of support and to leave the country. Многие монахи без каких-либо средств к существованию были вынуждены укрыться в джунглях или покинуть страну.
Indigenous peoples' heritage should ordinarily be learned only by the means customarily employed by its traditional owners for teaching the specific knowledge concerned. Наследие коренных народов обычно должно изучаться с помощью только тех средств, которые традиционно применяются его исконными владельцами для передачи каких-либо конкретных знаний.
There is moreover a trend towards developing and strengthening the means of preventing damage to the environment. Наряду с этим существует тенденция к развитию и укреплению средств предотвращения экологического ущерба.
This includes the right to security in the enjoyment of their means of subsistence. Это подразумевает их право на безопасное использование своих средств существования.
An effective means would be to adopt specific recommendations on convening regional or world seminars on the content of the declaration. Одним из эффективных средств достижения этой цели явилось бы принятие конкретных рекомендаций относительно проведения региональных или международных семинаров, посвященных рассмотрению содержания Декларации.
Planning and identification of means for such monitoring is well advanced. Планирование и определение средств для такого наблюдения продвинулись довольно далеко.
The route to regenerating economic activity cannot lie in using such scarce means to fund isolated projects or studies of an economic nature. Путь к восстановлению экономической деятельности не может пролегать через использование столь ограниченных средств для финансирования отдельных проектов или исследований экономического характера.
Increasing food production is one of the most important means to improve food security. Увеличение производства продовольствия является одним из наиболее действенных средств повышения степени продовольственной безопасности.
As a result, creative and alternate means of transporting commodities to Somalia are required. В результате требуется использование подручных и альтернативных средств для перевозки грузов в Сомали.
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств.
None of the recommendations about the means required for the proper execution of the mandate have been followed up. Ни одна из рекомендаций в отношении необходимых средств для эффективного осуществления мандата не была выполнена.
Furthermore, the number of abortions is also great (145,000 in 1993) because of insufficient financial means. Кроме того, значительным является и число абортов (в 1993 году оно составило 145000), что обусловлено нехваткой финансовых средств.
It will consider arrangements in force and analyse efforts under way to identify ways and means for increased efficiency and security in complex emergencies. В исследовании будут рассмотрены действующие механизмы и проанализированы усилия, предпринимаемые в целях определения путей и средств повышения их эффективности и безопасности в условиях сложных чрезвычайных ситуаций.
In addition, UNEP has made a special effort to provide remote translation services via electronic means to meetings held away from Nairobi. Помимо этого, ЮНЕП предприняла специальные усилия по обеспечению дистанционного переводческого обслуживания с помощью электронных средств совещаний, проводимых вне Найроби.