| Please provide information on the policy in relation to the application of means of physical restraint in psychiatric hospitals and institutions. | Просьба представить информацию о политике в отношении применения средств физического ограничения свободы в психиатрических больницах и лечебницах. |
| International cooperation is therefore essential in building their capacity, in enhancing their resources and in strengthening their means of implementation. | Поэтому международное сотрудничество является жизненно необходимым в наращивании их потенциалов, в укреплении их базы ресурсов и в мобилизации их средств осуществления. |
| We need to dismantle that perverse and criminal mechanism through the constructive, peaceful and just deployment of political means focused on the self-determination of peoples. | Нам необходимо ликвидировать этот извращенный и преступный механизм на основе конструктивного, мирного и справедливого использования политических средств, нацеленных на самоопределение народов. |
| The Positive Agenda was becoming the centrepiece of UNCTAD's activities to provide developing countries with the means to take a proactive approach to multilateral negotiations. | Позитивная повестка дня становится краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по предоставлению развивающимся странам средств для принятия активного подхода на многосторонних переговорах. |
| Desperate children without any means of obtaining food often have no other choice than to become soldiers. | Отчаявшиеся дети, не имеющие никаких средств на приобретение питания, часто не имеют иного выбора, как пойти в солдаты. |
| UN/CEFACT continues to explore ways and means of making UN/EDIFACT standards more relevant to users. | СЕФАКТ ООН продолжает изучение путей и средств более эффективного применения пользователями стандартов ЭДИФАКТ ООН. |
| We hope that the proposals set out in the report will facilitate the search for means to guarantee compliance with international humanitarian law. | Мы надеемся, что предложения, содержащиеся в этом докладе, будут способствовать поискам путей и средств, которые помогут гарантировать соблюдение международного гуманитарного права. |
| The right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited. | Статья 22. Воюющие не пользуются неограниченным правом в выборе средств нанесения вреда неприятелю. |
| The car will remain a vital means of transport, although this clearly runs counter to the goal of environmentally sustainable transport. | Легковой автомобиль останется одним из важнейших средств передвижения, хотя это, безусловно, противоречит цели экологически устойчивого развития транспорта. |
| The Panel used a number of means to verify the losses claimed and to determine the appropriate amount of compensation. | Группа использует ряд средств для проверки охватываемых претензиями потерь и установления надлежащей суммы компенсации. |
| Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. | Проблемы корректировки в сфере производства определяются не только длительным периодом перестройки, и их невозможно решить лишь за счет таких средств. |
| Plainly a part of contemporary international customary law, they are applicable wherever political ends are sought through military means. | Будучи лишь частью современного международного обычного права, они применяются всегда, когда достижение политических целей стремятся обеспечить с помощью военных средств. |
| The second area concerns the elaboration of innovative methods of financing rural transport infrastructure and the development of appropriate transport means. | Второй важный аспект касается разработки современных методов финансирования транспортной инфраструктуры в сельских районах и развития надлежащих средств транспорта. |
| Today, he asserted, it is widely accepted that intellectual property is an important means of promoting competition. | Он заявил, что сегодня широко признается, что интеллектуальная собственность представляет собой одно из важнейших средств стимулирования конкуренции. |
| A speed control hump is one of the means to influence speed. | Искусственные неровности для ограничения скорости являются одним из средств для воздействия на скорость движения. |
| They must resolutely commit themselves to combat and put an end to such crimes by using the means offered by the Charter. | Они должны решительно бороться с такими преступлениями и положить им конец с помощью средств, предлагаемых Уставом. |
| In the post-transition phase, supporting the new Government with commensurate means and resources will be critical to ensure that the peace process is irreversible. | В постпереходный период поддержка нового правительства за счет предоставления соразмерных средств и ресурсов будет иметь исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы мирный процесс стал необратимым. |
| The International Maritime Organization carried out regional sensitization seminars as a means of enhancing the visibility and impact of women in the maritime industry. | Международная морская организация проводила региональные информационные семинары в качестве одного из средств повышения значимости и влияния женщин в секторе морского судоходства. |
| As the Secretary-General's report indicates, however, there are shortfalls in the means available for action. | Однако, как указывается в докладе Генерального секретаря, у нас недостаточно средств для того, чтобы действовать. |
| The lack of means to lead a dignified life will leave people with nothing to lose. | Отсутствие средств для достойной жизни приводит к тому, что людям становится нечего терять. |
| Efforts should be made to find additional ways and means to improve the market access for products of export interest to those countries. | Следует предпринять усилия с целью изыскания дополнительных путей и средств облегчения доступа на рынки для тех товаров, которые представляют экспортный интерес для этих стран. |
| The Security Council must continue to explore ways and means to fight impunity. | Совет Безопасности должен продолжать изучение путей и средств борьбы с безнаказанностью. |
| Several proposals are now under consideration for ways and means of accomplishing this all-important task. | Сейчас рассматриваются несколько предложений, касающихся путей и средств решения этой важнейшей задачи. |
| It will establish a systematic means of setting spending priorities and matching expenditure to local and donor resources. | Она разработает средства систематического определения расходных приоритетов и получения средств для их покрытия из местных источников и от доноров. |
| This background of fiscal pressure means that issues of efficiency, financial prudence and value for money are fundamental. | С учетом вышеуказанных бюджетных проблем вопросы эффективности, финансовой осмотрительности и отдачи от вложенных средств выходят на первый план. |