Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The most common factor is the disintegration of the family structure, thereby depriving the children of their best means of protection. Наиболее распространенной причиной является распад семейной структуры, в результате чего дети лишаются наиболее эффективных средств защиты.
Capacity-building and assistance programmes were seen as necessary and complementary means for strengthening the implementation of and compliance with the legal instruments. Было указано, что программы по наращиванию потенциала и оказанию помощи следует рассматривать в качестве необходимых и дополнительных средств для укрепления работы по осуществлению и соблюдению положений правовых документов.
Educational reform as a means of increasing job opportunities was also raised by both candidates. Оба кандидата касались также проведения реформы системы просвещения как одного из средств расширения возможностей трудоустройства.
Waiting due to repairs and/or maintenance to the means of transport. Ожидание, вызванное ремонтом и/или техническим обслуживанием транспортных средств.
External evaluation serves to authenticate internal evaluation through external means. Внешняя оценка позволяет проверить результаты внутренней оценки с использованием внешних средств.
This was especially so for those being forced to leave their host-family arrangements and who lacked the means to support themselves. Это касалось особенно тех, кто был вынужден покинуть принимавшие их семьи и у которых не было средств для самообеспечения.
It shall make this validation report publicly available through hard copy and electronic means. Он предает этот доклад об одобрении гласности как в печатном виде, так и при помощи электронных средств.
That status strengthened Mongolia's international security by political and diplomatic means and contributed to promoting nuclear non-proliferation in the region. Благодаря этому статусу Монголия при помощи политических и дипломатических средств смогла укрепить свою международную безопасность, и он способствовал также пропаганде нераспространения ядерного оружия в регионе.
This ensured that those who were able to provide housing with their own means did so. Это позволило получить жилье той части населения, которая имела возможность приобрести его за счет собственных средств.
He maintained that bilingual education was a means of combating discrimination and poverty. По его мнению, двуязычное образование является одним из средств борьбы с дискриминацией и нищетой.
Developing countries are the most vulnerable to it, and also lack the means to tackle it. Развивающиеся страны наиболее уязвимы к ним, и вдобавок у них не хватает средств для решения этой проблемы.
For this reason, Libya initiated its voluntary abandonment of all programmes related to WMDs and their means of delivery. По этой причине Ливия инициировала добровольный отказ от всех своих программ, касающихся ОМУ и средств его доставки.
Implementation can be improved through greater capacity-building efforts for states that lack the means to enforce arms embargoes. Эффективность осуществления следует повышать на основе активизации усилий по наращиванию потенциала стран, которым не хватает средств для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
However, cost-effectiveness seems to continue to be the criterion for choosing the means for delivery of these services. Однако фактор экономической эффективности по-прежнему является, судя по всему, основным критерием при выборе средств обеспечения обслуживания в этих областях.
We welcome initiatives by some rich countries to step up the means available to developing countries to prevent and combat terrorism. Мы приветствуем инициативы некоторых богатых стран по увеличению объема средств, предоставляемых развивающимся странам в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним.
A central means of promoting gender equality has continued to be the Incomes Policy Agreements. Соглашения о политике в отношении доходов оставались одним из главных средств содействия обеспечению равенства мужчин и женщин.
Its means have largely diminished and the working capacity of its secretariat is consequently much reduced. Объем имеющихся в его распоряжении средств резко сократился, что привело к сокращению производственного потенциала его секретариата.
However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. Однако существует политическая воля к введению надлежащих средств и методов, чтобы эти нарушения прекратились.
The Commission undertook to contact the Government of the South to provide appropriate means of livelihood. Комиссия приняла обязательство установить контакт с правительством Юга с целью создания соответствующих источников средств к существованию.
This includes avoiding taking measures to forcibly evict from their land and means of livelihoods millions of families, including their children. Это предполагает недопущение принятия мер по принудительному выселению миллионов семей, включая их детей, с их земель и лишению их средств к существованию.
It must be possible to read the recording at any time without special alternative means of assistance. Должна быть обеспечена возможность считки записи в любой момент без особых вспомогательных средств.
The Committee acknowledges the need for travel and recognizes that videoconferencing and other electronic means of communications cannot always be substituted. Комитет понимает, что поездки необходимы, и признает, что их не всегда можно заменить проведением видеоконференций и использованием электронных средств связи.
Weak institutions do not have the incentives or means to achieve environmental objectives. У слабо оснащенных учреждений нет стимулов или средств для выполнения природоохранных задач.
We are willing to continue discussing further ways and means of rendering assistance in consultation with other actors in various international forums. Мы готовы продолжить обсуждение дальнейших путей и средств оказания помощи в консультации с другими сторонами в рамках различных международных форумов.
Civilian means alone are unfortunately not always enough to put an end to violence and terror. К сожалению, применения лишь гражданских средств недостаточно для того, чтобы положить конец насилию и террору.