| It was responsible for determining its own policies and, given the necessary means, would be able to achieve its ends. | Именно правительство отвечает за определение своей собственной политики и при наличии необходимых средств сможет достичь поставленных целей. |
| A lack of financial means has made it impossible to follow the recommendations in the Council of Ministers ruling. | Отсутствие финансовых средств не позволило осуществить рекомендации, содержащиеся в постановлении Совета министров. |
| The Committee also expresses its concern in relation to the lack of adequate means available for the registration of refugee children. | Комитет выражает также свою озабоченность в связи с отсутствием адекватных средств, необходимых для регистрации детей-беженцев. |
| UNDP worked closely with intergovernmental mechanisms in the region as a means of ensuring sustainability. | ПРООН тесно взаимодействует с межправительственными механизмами региона, что является одним из средств обеспечения устойчивости. |
| I further request that an urgent meeting of the Security Council be called to consider ways and means to stop the Ethiopian aggression against the Sudan. | Прошу также в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения путей и средств прекращения эфиопской агрессии против Судана. |
| During the session of the Commission, it will be briefed about possible ways and means of meeting this objective. | В ходе сессии Комиссии ей будет представлена информация в отношении возможных путей и средств достижения этой цели. |
| Methods and means of warfare are not unlimited. | Выбор методов и средств ведения отнюдь небезграничен. |
| The Government further estimates that an additional 2,000 to 3,000 persons have returned "using other means". | Правительство далее оценивает, что еще от 2000 до 3000 человек вернулись "с использованием других средств". |
| In addition to being an effective means of conflict resolution, sanctions could be an important part of a strategy of preventive diplomacy. | Санкции являются не только одним из эффективных средств регулирования конфликтов; они могли бы быть важным элементом стратегии превентивной дипломатии. |
| The Committee feels that consideration may have to be given to ways and means of promoting the effectiveness of arms embargo regimes. | Комитет считает целесообразным возможное рассмотрение путей и средств содействия обеспечению эффективности режимов эмбарго на поставки оружия. |
| The challenges relate also to identifying, from a development perspective, ways and means of expanding such opportunities. | Эти задачи связаны также с выявлением - через призму развития - путей и средств расширения таких возможностей. |
| The Conference provided a new focus on the promotion of investment and enterprise development as a means to this end. | Участники Конференции заострили внимание на необходимости поощрения инвестиций и развития предприятий в качестве одного из средств для достижения этой цели. |
| The Working Group notes that more work is needed to specify ways and means by which the credibility of environmental claims could be better substantiated. | Рабочая группа отмечает необходимость определения путей и средств, с помощью которых можно было бы лучше обосновать значимость экологических требований. |
| The importance of radio as a means of communication is highlighted in a few plans from Latin America. | В нескольких планах стран Латинской Америки широко освещается важное значение радио как одного из средств коммуникации. |
| It recommends, therefore, that the Executive Director further explore with donors ways and means to address this issue. | В силу этого он рекомендует Директору-исполнителю провести совместно с донорами дальнейшее изучение путей и средств решения этого вопроса. |
| In general, the prevention and treatment means already existing were considered sufficient. | В целом сочтено, что имеющихся средств профилактики и лечения наркомании уже достаточно. |
| Contacts are to be established by modern means of communication (fax, e-mail). | Контакты следует устанавливать с помощью современных средств связи (факс, электронная почта). |
| Many stated that the Economic and Social Council should discuss in a more comprehensive manner indicators on the means of implementation of major conferences. | Многие указывали, что Экономическому и Социальному Совету следует проводить более всестороннее обсуждение показателей в области средств осуществления решений крупных конференций. |
| The UNeDocs project promotes the use of better paper trade documents that can be implemented by electronic means. | Проект UNeDocs призван содействовать более эффективному использованию бумажных торговых документов за счет применения электронных средств. |
| We have always advocated dialogue and mutual tolerance as the means to attain that objective. | Мы всегда выступали за диалог и взаимную терпимость в качестве средств достижения этой цели. |
| Recently, we have witnessed with increasing frequency the use by a number of countries of economic means to exert political pressure. | В последнее время мы все чаще становимся свидетелями использования рядом стран экономических средств для оказания политического давления. |
| Thus far, the government has demonstrated some flexibility while trying to manage this new challenge with traditional means. | До сих пор правительство не проявляло большой гибкости, пытаясь справиться с этим новым вызовом с помощью традиционных средств. |
| Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation. | К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения. |
| Provisions needed for social programmes and safety nets should accompany the instruments and means for reducing the volatility of financial flows. | Параллельно с разработкой инструментов и средств повышения стабильности финансовых потоков необходимо принимать меры по учреждению социальных программ и созданию механизмов социальной защиты. |
| The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. | Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи. |