Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
While it was important to have a means of identifying parties, it was unnecessary to prescribe specific identification procedures in the recommendations. Несмотря на важность наличия средств идентификации сторон, нет необходимости предусматривать в данной рекомендации конкретные идентификационные процедуры.
Most importantly, the means for their implementation should be available. Самой главной задачей является обеспечение наличия средств для их достижения.
Our objectives challenge the root causes of violence as a means to effectively discuss prevention. Наша цель заключается в устранении причин, лежащих в основе насилия, что является одним из средств обеспечения его эффективного предотвращения.
One of the most effective means of preventing domestic violence is a civil order for protection. Одним из наиболее эффективных средств предотвращения насилия в семье является постановление о защите.
Some delegations recognized that the green economy and green growth approaches should be one of the means of achieving sustainable development and poverty eradication. Ряд делегаций признал, что зеленая экономика и зеленый рост должны быть одними из средств обеспечения устойчивого развития и ликвидации бедности.
The Working Group shall meet as needed, in person or using other means, including through teleconferencing. 10 Рабочая группа будет проводить свои совещания по мере необходимости посредством заседаний или использования других средств, в том числе телеконференций.
The secretariat will continue to develop technical means to improve participation subject to the availability of funds. Секретариат будет и далее развивать технические средства повышения участия при условии наличия необходимых средств.
Her Government had been investigating means of channelling contributions from the diaspora into community development and productive activities. Правительство страны оратора изучает возможности направления поступающих от диаспоры средств в развитие общин и в производительную деятельность.
Immediate action must be taken to ensure that the Organization operated within its means, worked more creatively and spent more wisely. Необходимо принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы Организация функционировала в рамках имеющихся в ее распоряжении средств, применяла в своей работе более творческий подход и более осмотрительно расходовала свои средства.
The victims of such acts have little or no means of redress and/or access to support services. Зачастую в распоряжении пострадавших от подобного насилия имеется ограниченный набор средств защиты и доступ к услугам помощи и поддержки, либо таковые отсутствуют полностью.
In addition, it has met two times with the Bureau of the ESCAP Committee on Statistics through teleconference and electronic means. Кроме того, она провела два совещания с Бюро Комитета по статистике ЭСКАТО посредством телеконференции и при помощи электронных средств.
Generally, the Technical Advisory Group on Social Statistics shall meet twice yearly either in person or using other means, including through teleconferencing. Как правило, Техническая консультативная группа по социальной статистике проводит совещания два раза в год либо очно, либо с использованием других средств, в том числе телеконференций.
The funds have generally been justified as temporary means for achieving short-term results pending the development of effective health systems. Использование этих фондов, как правило, оправдывается их временным характером в качестве одного из средств достижения краткосрочных результатов в ожидании разработки эффективных систем здравоохранения.
Partnerships are a means to achieving sustainable development, not an end in themselves. Формирование партнерских отношений является не самоцелью, а одним из средств достижения устойчивого развития.
Rather, it should be a means towards attaining the broader goal of inclusive reduction of poverty. Скорее, она должна быть одним из средств достижения более широкой цели всеохватного сокращения масштабов нищеты.
Current inheritance laws leave most widows without the economic means to support themselves and their children. Действующие в настоящее время законы о наследовании оставляют большинство вдов без материальных средств, которые позволили бы им прокормить себя и своих детей.
Another option, depending on available resources, was to hold videoconferences or use Internet-based means of live communication. Еще одним вариантом, в зависимости от имеющихся ресурсов, является проведение видеоконференций или использование средств прямой связи на базе Интернета.
His country would appreciate any guidance that the Committee could offer on ways and means of ensuring full access to the right to education. Его страна была бы признательна Комитету за любые рекомендации в отношении путей и средств обеспечения в полном объеме права на образование.
Legal aid was already being provided by various means, including mobile court services, to communities in remote areas. Юридическая помощь уже предоставляется общинам в отдаленных районах с помощью самых различных средств, включая услуги передвижных судов.
Transboundary drills often showed failures in systems and a lack of compatibility among the various means of communication, as well as equipment. При трансграничных тренировках часто выявляются недостатки в системах и несовместимость различных средств связи, а также оборудования.
That would be a means of keeping open communication channels with the State party during its period of transition. Это могло бы стать одним из средств поддержания контактов с государством-участником в течение его переходного периода.
After spending two months in the National Rehabilitation Institute, due to lack of financial means, L.C. had to abandon the treatment. Проведя два месяца в Национальном институте реабилитации, Л.С. была вынуждена прекратить лечение из-за отсутствия финансовых средств.
The Governing Council noted the importance of collecting and sharing case studies as a means for better knowledge-sharing among ICTD partners and stakeholders. Совет управляющих отметил важное значение сбора данных о примерах применения и обмена ими в качестве одного из средств совершенствования обмена знаниями между партнерами и сторонами в рамках ИКТР.
There are several arguments for adopting public-private partnerships as a means to develop large infrastructure projects. В пользу целесообразности использования государственно-частных партнерств в качестве одного из средств развития крупномасштабных инфраструктурных проектов можно привести ряд доводов.
The term "technology" refers to the total available knowledge concerning the means and methods of producing goods and services. Термин "технология" охватывает всю совокупность знаний, касающихся средств и методов производства товаров и услуг.