Bail can be discriminatory against migrants who lack the financial means to be released on bail. |
Эта мера может носить дискриминационный характер в отношении мигрантов, не имеющих достаточных финансовых средств для освобождения под залог. |
Voluntary return programmes can be a solution for migrants who wish to return home but lack the means to do so. |
Программы добровольного возвращения могут послужить удачным решением для мигрантов, желающих вернуться на родину, но не имеющих достаточных средств для этого. |
The security forces always disperse the crowds without using conventional means, in accordance with the firm instructions issued by their superiors. |
Следуя строгим инструкциям своего руководства, службы безопасности всегда рассеивают толпу без использования средств, обычно применяемых в таких ситуациях. |
Lack of an adequate standard of living is related to limited or insecure means of livelihood. |
Отсутствие достаточного жизненного уровня связано с ограниченностью или нестабильностью средств к существованию. |
All the suggested means of ensuring accountability begged the question of what Member States wanted the General Assembly to be. |
С учетом всех предлагаемых средств обеспечения подотчетности встает вопрос о том, какой хотели бы государства-члены видеть Генеральную Ассамблею. |
Active efforts are being made to explore new ways and means to promote international arms control and the disarmament and non-proliferation processes. |
Активные усилия прилагаются для определения новых путей и средств укрепления международного контроля над вооружениями и процессов разоружения и нераспространения. |
On top of the means to a standardized relationship, the Council may provide guidance on substance to the special procedures. |
Помимо средств стандартизации взаимоотношений Совет может давать указания в отношении содержания специальных процедур. |
Provide advice on ways and means of ensuring that parliaments are fully representative, |
Выносить рекомендации относительно путей и средств, позволяющих обеспечить, чтобы парламенты были в полной мере представительными. |
One of the means of pacific settlement of disputes is to bring disputes before the International Court of Justice. |
Одно из средств мирного разрешения споров предусматривает передачу споров на рассмотрение Международного Суда. |
The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential means of developing space assets in a country. |
Была особо отмечена роль университетов в развитии космического потенциала в качестве одного из возможных средств создания национальной базы космической деятельности. |
The first element is the provision of the means to carry out basic research appropriate for developing countries, such as astronomical telescope facilities. |
Первым элементом является предоставление средств проведения фундаментальных исследований, подходящих для развивающихся стран, таких как астрономический телескоп. |
Failure to address such issues by legal means not only strengthened terrorism but also weakened the rule of law. |
Неспособность разрешить эти проблемы с помощью законных средств приводит не только к усилению терроризма, но и к ослаблению верховенства права. |
That extreme poverty is not inevitable means that the tools for ending it are within reach. |
Неприятие неизбежности крайней бедности означает существование практических средств для ее искоренения. |
A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. |
Сочетание традиционных и новых средств массовой информации считается наиболее эффективным способом ознакомления общественности с деятельностью Организации. |
That means that resources must be urgently deployed to put an end to those destructive practices and to protect the most vulnerable ecosystems. |
Это означает абсолютную необходимость срочного выделения средств на пресечение упомянутой вредоносной практики и на защиту наиболее уязвимых экосистем. |
The proliferation risks of weapons of mass destruction - nuclear, biological and chemical - and their means of delivery are considerable. |
Угроза распространения оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, и средств его доставки является серьезной. |
Improving energy services in developing countries was one means of eradicating poverty. |
Улучшение работы служб энергоснабжения в развивающихся странах является одним из средств искоренения бедности. |
The Government was also helping ethnic farmers to end opium poppy cultivation by providing them with alternate means of livelihood. |
Правительство также помогает этническим фермерам прекратить выращивание опиумного мака путем предоставления им альтернативных средств к существованию. |
Those refugees had no means of sustenance and were thus a highly vulnerable group in need of urgent assistance. |
Эти беженцы не имеют средств к существованию и поэтому представляют собой крайне уязвимую группу, нуждающуюся в срочной помощи. |
The objective of the consultation was to exchange views on means and methods of implementation of resolution 4/8. |
Цель этих консультаций состояла в обмене мнениями в отношении средств и методов осуществления резолюции 4/8. |
Governments have a wide margin of discretion in choosing the most appropriate means to make water affordable. |
Правительства располагают широким кругом возможностей при выборе наиболее адекватных средств для того, чтобы сделать воду доступной по средствам. |
Grantees had collectively reached tens of thousands of community members through radio broadcast, the theatre and other means by the end of 2006. |
Коллективно субсидианты к концу 2006 года охватили десятки тысяч людей с помощью радиовещания, театральных постановок и других средств. |
Cyprus indicated that the mines might be used for testing new means and systems for tracing and detecting anti-personnel mines. |
Кипр указал, что мины могли бы быть использованы для апробирования новых средств и систем отслеживания и обнаружения противопехотных мин. |
Prisoners have no means of buying the medicines prescribed for them. |
У заключенных нет средств для покупки назначенных им медицинских препаратов. |
UNTSO provides a variety of means to communicate within the mission area. |
Для связи в районе миссии ОНВУП предоставляет целый ряд различных средств. |