It attaches great importance to the promotion of the right to development, which is a powerful means in the struggle against poverty. |
Она придает огромное значение поощрению права на развитие, которое является одним из важных средств борьбы с нищетой. |
Together with financial resources and capacity-building, technology transfer has been clearly identified in Agenda 21 as one of the main means of implementation. |
Передача технологии наряду с привлечением финансовых ресурсов и созданием потенциала была непосредственно указана в Повестке дня на XXI век в качестве одного из основных средств ее осуществления. |
It also recognized that efforts had been made to introduce more effective means to monitor and evaluate UNIDO's development programmes. |
Его правительство также отмечает предпринятые шаги по внедрению более эффективных средств контроля и оценки программ ЮНИДО в области развития. |
Work is in progress to evaluate the most practical and efficient ways and means of achieving this. |
Продолжается работа по проведению анализа наиболее практических и действенных путей и средств решения этой задачи. |
Indeed, these countries are badly lacking in means of detection, in adequately trained health personnel and in technical equipment. |
Действительно, в этих странах существует серьезная нехватка средств диагностики заболевания, квалифицированного медицинского персонала и технического оборудования. |
These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. |
Эти партнерские связи призваны содействовать целям обеспечения устойчивого развития с помощью таких различных средств, как создание потенциала, образование и улучшение доступа к информации. |
The work of the Mechanism helped to further enhance the Council's understanding of the ways and means employed by those violating the sanctions. |
Работа Механизма способствовала углублению понимания Советом путей и средств, используемых нарушителями санкций. |
A majority of speakers stressed the importance of traditional means of communication, especially radio, for reaching out to audiences in developing countries. |
Большинство выступающих подчеркивали важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио, для охвата аудитории в развивающихся странах. |
The Tribunal is fostering the use of automated means for trial procedures. |
Трибунал в настоящее время расширяет использование автоматизированных средств для судебных процедур. |
Use of all means available by malaria-endemic countries to tackle malaria |
Использование всех средств, имеющихся в распоряжении стран с эндемичным распространением малярии, для решения связанных с малярией проблем |
ICTR will cooperate, in an advisory position, with institutions called on to provide means for rehabilitation and assistance. |
Выступая с позиций консультанта, МУТР будет сотрудничать с институтами, которые будут привлечены к предоставлению средств на реабилитацию и оказание помощи. |
With the help of a consultant, the Division was able to move forward the work on means of implementation indicators. |
При содействии консультанта Отдел смог добиться прогресса в работе над показателями средств осуществления. |
It may also be desirable to recognize that voting may take place using electronic means. |
Было бы, возможно, желательно признать, что голосование может также проводиться с помощью электронных средств. |
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. |
Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации. |
Therefore a separate method is required to identify the specific type of means of transport. |
Поэтому требуется отличный метод для идентификации конкретного типа транспортных средств. |
Articles 251 to 253 define crimes against means of transport and communication. |
В статьях 251-253 квалифицируются преступления, направленные против средств транспорта и связи. |
Many of the world's customs services are computerized and electronic means of communication are being established with traders. |
Многие таможенные службы во всем мире уже автоматизированы и поддерживают связь с торговыми фирмами с помощью электронных средств. |
The workshops will continue to strive to discover new ways and means of conducting basic space science around the world. |
В рамках практикумов будет продолжаться поиск новых путей и средств для проведения работы в области фундаментальной космической науки во всех странах мира. |
Ireland fully supports the establishment of such an independent commission as a means of bringing Somalis together to complete the Arta process. |
Ирландия всецело поддерживает учреждение такого независимого комитета в качестве одного из средств объединения сомалийцев ради завершения артского процесса. |
An adverse economic impact is seen in lost livelihoods and means of survival, poverty and increased dependence on State support. |
В экономическом плане такое отрицательное воздействие выражается в потере средств существования и утрате способности к выживанию, в обнищании и росте зависимости от государственной поддержки. |
Various bilateral, multilateral and regional approaches were considered as means for seeking funding for stockpile destruction projects. |
Были рассмотрены различные двусторонние, многосторонние и региональные подходы в качестве средств изыскания ресурсов для проектов по уничтожению запасов. |
This may be achieved by the use of screens, closed circuit television links and other means producing the same effect. |
Это может быть достигнуто за счет использования экранов, внутренней телевизионной сети и других средств, обеспечивающих аналогичные результаты. |
Accordingly, the Government had rehabilitated and computerized the police forensic laboratory with a view to improving information-gathering through scientific means. |
Соответственно, правительство произвело переоснащение и компьютеризацию полицейской судебно-следственной лаборатории с целью усовершенствовать систему сбора информации за счет научных средств. |
The exercise envisaged the use of strategic missile defence systems, land-based laser weapons and other means to attack space targets. |
В ходе учения было предусмотрено поражение космических целей при помощи стратегических систем противоракетной обороны, лазерного оружия наземного базирования и других средств. |
Commissions also dealt with means of implementation, including resource mobilization, capacity-building, data collection and research, and information and knowledge sharing. |
Комиссии также активно занимались вопросами средств осуществления, включая мобилизацию ресурсов, укрепление потенциала, сбор данных и исследовательскую деятельность и обмен информацией и знаниями. |