| Revealing and detainment of the wanted means of transportation; | выявление и задержание транспортных средств, находящихся в розыске; |
| The ways and means which could help to further harmonious exchanges between different cultures and civilizations and help them become better acquainted with each other have grown considerably. | Значительно расширился перечень путей и средств, которые могли бы способствовать дальнейшему развитию взаимовыгодных обменов между различными культурами и цивилизациями и помочь им лучше узнать друг друга. |
| In spite of its limited means, UNITAR had carved out a niche for itself within the United Nations system. | Несмотря на ограниченность своих средств, ЮНИТАР смог найти свое место в системе Организации Объединенных Наций. |
| The four reports mentioned above contain over 300 recommendations on ways and means of enhancing the United Nations capacities in the areas of conflict prevention, peace-building and peacekeeping. | В этих четырех докладах содержится свыше 300 рекомендаций относительно путей и средств укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в областях предотвращения конфликтов, миростроительства и поддержания мира. |
| Does the United States have any means of monitoring financial activities, in particular fund-raising, by non-governmental associations or organizations? | Имеют ли Соединенные Штаты какие-либо средства для контроля за финансовой деятельностью, в частности за сбором средств, осуществляемой неправительственными ассоциациями или организациями? |
| The viability of the international community depends on a genuine commitment by States to respect international law and to seek solutions to their disputes through juridical means. | Жизнеспособность международного сообщества зависит от подлинной приверженности государств обеспечению соблюдения международного права и урегулированию своих разногласий с помощью правовых средств. |
| If our task is indeed to monitor the implementation of a disengagement agreement, there are sufficient means to do so. | Если наша задача действительно заключается в том, чтобы наблюдать за осуществлением соглашения о разъединении, для этого имеется достаточно средств. |
| While some States are able to prosecute under universal jurisdiction, many States do not have the ability or means to undertake such a prosecution. | Некоторые государства в состоянии обеспечить судебное преследование в рамках универсальной юрисдикции, но у многих государств нет возможностей или средств для такого преследования. |
| The technology is clearly viewed as one of the group's most powerful means of sustaining itself and fighting against the continuation of Security Council sanctions. | Технология явно рассматривается в качестве одного из самых мощных средств обеспечения Группы выживания и ведения ею борьбы против продолжения применения санкций Совета Безопасности. |
| As to the means of delivery, the report affirms that: | Что касается средств доставки, то в докладе утверждается, что: |
| This Recommendation was developed in response to requests for a specific coding system for types of means and from the outcome of the CDWG review of Recommendation 19. | Настоящая Рекомендация была подготовлена во исполнение просьб о разработке конкретной системы кодирования типов транспортных средств, а также с учетом результатов пересмотра Рекомендации 19, проведенного РГК. |
| At the same time, social programmes were not given the means with which to cope with the increased demand for their services. | В то же время социальные программы не получали средств для удовлетворения возросших потребностей в услугах по их линии. |
| The pursuit of human development can occur at two levels: as a means to achieve other objectives such as economic growth, and as an end in itself. | Деятельность по достижению развития человека может осуществляться на двух уровнях: как одно из средств достижения других целей, таких, как экономический рост, и как конечная цель сама по себе. |
| This document introduces some of the crucial issues relating to the wider use of electronic means of communication in international trade and transport services. | Настоящий документ посвящен ряду ключевых вопросов, связанных с более широким использованием электронных средств связи в области международной торговли и транспортных услуг. |
| making available of information, material, technical and financial means, vehicles and telecommunications, medical equipment and medicaments; | с) предоставления информации и материалов, технических и финансовых средств, транспорта и связи, медицинского оборудования и медикаментов; |
| Security microtext which is not reproducible by mechanical means | микротекст, не поддающийся воспроизведению с помощью механических средств; |
| Article 36 "Confiscation of the means for committing the criminal act" | Статья 36 «Конфискация средств совершения уголовного преступления» |
| An integrated approach involving political, diplomatic, economic, legal and other means should be adopted in this regard. | В этом плане необходим комплексный подход, предусматривающий применение политических, дипломатических, экономических, юридических и иных средств. |
| Upntondate information on road and traffic conditions should be transmitted to road users by appropriate means. | Последняя информация о состоянии дороги и условиях дорожного движения должна передаваться участникам дорожного движения с помощью соответствующих средств. |
| With the support of the World Health Organization, the Government had held a national seminar for the purpose of identifying ways and means of combating those harmful practices. | При поддержке Всемирной организации здравоохранения правительство провело национальный семинар с целью определения путей и средств борьбы с этими пагубными явлениями. |
| At the outset, I would like to express our appreciation for the valuable report prepared by the Secretary-General on ways and means of implementing the Declaration. | Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность за подготовленный Генеральным секретарем ценный доклад, касающийся путей и средств осуществления Декларации. |
| To use all appropriate means and methods to process such reports; | изучать заявления о подозрениях с использованием всех надлежащих средств и методов; |
| What is important now, when the capital markets have tremendous funds available to them, is to explore new ways and means of financing. | С учетом наличия на нынешних рынках капитала огромных финансовых средств, необходимо изучить новые пути и средства финансирования. |
| e. any other means available. | ё. любых других возможных средств.» |
| The public authorities are being provided with instruments to combat efforts to conceal the illegal origin of funds obtained through criminal means and often diverted to finance criminal activities. | Государственные органы получают в свое распоряжение инструменты борьбы с сокрытием незаконного происхождения средств, полученных преступным путем и часто используемых для подпитки преступной деятельности. |