Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
We fully confirm our commitment to this Treaty and will continue to seek ways and means of overcoming the constitutional impediments to the Treaty's ratification. Мы полностью подтверждаем свою приверженность указанному Договору и будем по-прежнему стремиться к поиску путей и средств преодоления конституционных препятствий на пути к ратификации этого Договора.
We need urgently to mobilize the resources and concerted efforts of the international community as a whole to face those challenges and to find ways and means to overcome them. Нам необходимо в неотложном порядке мобилизовать ресурсы и согласовать усилия международного сообщества в целом для решения этих проблем и отыскания путей и средств их преодоления.
A realistic and effective means of tackling the problems facing the international community today is the strengthening and universalization of existing regimes, as well as their full implementation. Одно из реалистичных и эффективных средств решения проблем, стоящих перед международным сообществом сегодня, - это укрепление и универсализация существующих режимов и их полное соблюдение.
The first challenge is that of further proliferation of weapons of mass destruction (WMDs), their means of delivery and their technology by States and non-State actors. Во-первых, дальнейшее распространение государствами и негосударственными субъектами оружия массового уничтожения (ОМУ), средств его доставки и технологий.
For service industries, the products of a candidate industry must be intended to enable the function of information processing and communication by electronic means. В сфере услуг продукция соответствующей отрасли должна быть предназначена для обеспечения функций обработки и распространения информации с помощью электронных средств .
This revitalization should be based on both UNCTAD's expertise in research and technical cooperation and on giving the organization the means to reach the objectives that had been fixed. Такая активизации должна основываться на опыте ЮНКТАД в области исследований и технического сотрудничества и на предоставлении организации средств достижения целей, которые были поставлены перед ней.
One of the means by which ILO seeks to achieve this goal is through the development, in a tripartite context, of international conventions containing labour standards. Одно из средств, которыми МОТ стремится достичь этой цели, состоит в разработке в трехстороннем контексте международных конвенций, содержащих трудовые стандарты.
The report concludes with a set of recommendations on ways and means to improve the observance of the International Day and to promote the mobilization of all stakeholders in efforts to eradicate poverty. Доклад завершается рядом рекомендаций в отношении путей и средств повышения эффективности проведения Международного дня и расширения мобилизации всех заинтересованных сторон на деятельность по ликвидации нищеты.
It also addresses the means by which such standards can be implemented in order to reduce the adverse effect of poor vehicle conditions on road users and on road infrastructure. Это также обеспечивает средства, с помощью которых такие стандарты могут соблюдаться для сокращения пагубного воздействия неудовлетворительного состояния транспортных средств на пользователей дорог и на дорожную инфраструктуру.
It also gives impetus to a more dynamic and proactive approach to prevent the proliferation of WMDs, their means of delivery and related technologies. Она стимулирует применение более динамичного и упреждающего подхода в работе по предотвращению распространения ОМУ, средств их доставки и соответствующих технологий.
(a) Facilitate the delivery of technical means (communication and transportation) to endangered sites; а) содействовать поставке технических средств (коммуникация и транспорт) для объектов, подвергающихся опасности;
The most daunting task was to reach out to the widest possible audience in developing countries which otherwise lacked the resources and technical means to access the story. Наиболее сложная задача при этом заключается в том, чтобы довести эту информацию до сведения возможно более широких слоев населения в развивающихся странах, для которых в противном случае доступ к ней будет закрыт в силу отсутствия ресурсов и технических средств.
On energy security, United Nations agencies have been working with ASEAN to find appropriate ways and means to strengthen international efforts to promote the more efficient use of energy. Что касается энергетической безопасности, то учреждения Организации Объединенных Наций вместе с АСЕАН занимаются поиском адекватных путей и средств для укрепления международных усилий по содействию более эффективному использованию энергии.
By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность.
(b) Elaboration of possible space threat scenarios and methods and means of countering such threats; Ь) разработка возможных сценариев космической угрозы, а также методов и средств ее предотвращения;
(b) Increased delivery of factual and objective information to Member States through electronic means regarding various aspects of disarmament Ь) Увеличение объема предоставляемой государствам-членам, при помощи электронных средств, конкретной и объективной информации по различным аспектам разоружения
Since my election as President, my Government and I have strived to find the ways and means to promote social and economic development. С самого момента избрания президентом и я, и правительство нашей страны стремились к поиску путей и средств для обеспечения социально-экономического развития.
The danger of the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and of their means of delivery exists and is real. Угроза распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки существует и является реальной.
While we rely on our ocean as a means of sustenance and survival, the sea becomes our biggest concern during increasingly severe weather conditions. Хотя мы полагаемся на океан как источник средств к существованию и выживанию, море является предметом наших огромных тревог при учащающихся плохих погодных условиях.
But if that phenomenon has one particularly positive aspect, it is its potential to marshal an array of means for the delivery of humanitarian assistance. Но если у этого явления и есть позитивный аспект, то это его способность мобилизовать широкий спектр средств для оказания гуманитарной помощи.
Organizing this global Dialogue is merely a step towards finding effective means to ensure the protection of migrants, as well as of countries of origin and destination. Проведение этого глобального диалога является лишь одним шагом по пути к изысканию эффективных средств обеспечения защиты мигрантов, а также стран происхождения и стран назначения.
The promptness of the complaint procedure is enhanced by the possibility of using various means of communication to file the complaint with the General Inspection. Оперативное рассмотрение жалоб подкрепляется возможностью использования различных средств связи для направления жалобы в Генеральную инспекцию.
In reviewing new weapons, means and methods of warfare the UK considers the following criteria: При разборе новых видов оружия, средств и методов ведения войны СК рассматривает следующие критерии:
Poland has taken a number of measures to implement the principles of international humanitarian law pertaining to all kinds of means and methods of warfare, including submunitions. Польша предпринимает ряд мер по осуществлению принципов международного гуманитарного права касательно всякого рода средств и методов ведения войны, включая суббоеприпасы.
In general, these organizations depend on volunteer work, and they facilitate access by students and candidates who lack the necessary financial means. Обычно эти организации полагаются на работу добровольцев и облегчают доступ к образованию студентам и абитуриентам, у которых нет необходимых финансовых средств.