While the Internet is utilized as one method of communicating with the public, the Procurement Division also makes information available through traditional means. |
Хотя сеть Интернет используется в качестве одного из методов связи с общественностью, Отдел закупок также распространяет информацию с помощью традиционных средств. |
The delegation monitors planned new purchases or modifications of anti-personnel military weapons and applications of means of warfare to assess their consistency with the norms of international humanitarian law. |
Контролеры из состава этой делегации занимаются планированием новых закупок такого оружия или его модификации и новых видов использования средств ведения войны, с тем чтобы оценить их соответствие нормам международного гуманитарного права. |
In addition to using the Internet, some States reported using other modern means for disseminating information, such as inter-active compact discs or digital versatile discs, and special radio and television programmes. |
Некоторые государства сообщили об использовании наряду с Интернет других современных средств распространения информации, таких, как интерактивные компакт-диски или универсальные цифровые диски и специальные радио- и телевизионные программы. |
(b) To promote alternative means of acquiring required services by developing in-house expertise; |
Ь) содействовать применению альтернативных средств обеспечения необходимых услуг за счет изыскания внутренних резервов; |
In order to provide an enhanced and more secure means of radio communication across the entire area of UNMIK operations, two platforms of UHF radio will be utilized. |
Для обеспечения более качественных и более защищенных средств радиосвязи во всем районе проведения операций МООНК будут использоваться две платформы радиосвязи в УВЧ-диапазоне. |
Identification of ways and means for facilitating assessment of the implementation of the Convention at national level |
Выявление путей и средств содействия оценке результативности осуществления Конвенции на национальном уровне |
Some delegations supported the proposal to periodically review the ways and means of improving the working methods of the Committee, but emphasized that that should not be undertaken every year. |
Некоторые делегации поддержали предложение о периодическом обзоре путей и средств совершенствования методов работы Комитета, однако подчеркнули, что это не должно проводиться каждый год. |
It should achieve what resolution 1540 did not, that is, provide clear definitions of non-State actors, means of delivery, related materials, and so on. |
С его помощью необходимо достичь того, чего не удалось достичь на основании резолюции 1540, то есть дать четкое определение негосударственных субъектов, средств доставки, связанных с этим материалов и т.д. |
The importance of the purposes and principles of the Charter as well as the principle of free choice of means was also stressed. |
Было подчеркнуто также важное значение целей и принципов Устава, а также принципа свободного выбора средств. |
We spoke eloquently about the recognized need to comprehensively strengthen the United Nations and effective means to do so. |
Мы красноречиво говорили о признанной всеми необходимости всестороннего укрепления Организации Объединенных Наций и выработки для этого соответствующих эффективных средств. |
Sierra Leone would hold its second post-conflict presidential and parliamentary elections in July 2007, which would be conducted with the limited means available in the country. |
В июле 2007 года в Сьерра-Леоне состоятся вторые со времени окончания конфликта президентские и парламентские выборы, которые будут проводиться в условиях ограниченных средств, имеющихся в распоряжении страны. |
The degradation of social conditions was partly due to exclusion, aggravated by the lack of work and means of subsistence. |
Ухудшение социальной ситуации вызвано отчасти социальной незащищенностью населения, которая усиливается из-за отсутствия работы и нехватки средств к существованию. |
The high-level meeting should propose the establishment of an expert group to examine ways and means by which FDI flows among developing countries can be further encouraged. |
На мероприятии высокого уровня следует предложить учредить группу экспертов для изучения возможных путей и средств дальнейшего стимулирования расширения потоков ПИИ между развивающимися странами. |
A New Humanity economist from Holland presented the concept of an international currency transaction tax as a means of raising funds for the poor. |
От имени организации «Новое человечество» выступил экономист из Голландии, который изложил концепцию установления налога на международные валютные сделки в качестве механизма сбора средств для оказания помощи бедным слоям населения. |
According to the counsel, this has had the effect of annihilating the means of subsistence of the community, since communal land and property was denied. |
По мнению адвоката, вышеуказанное означает полную ликвидацию средств существования общины, поскольку община была лишена своих коммунальных земель и собственности. |
NATO remains committed to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and to reversing such proliferation, where it has occurred, through diplomatic means. |
НАТО сохраняет приверженность делу предотвращения распространения оружия массового уничтожения и обращения вспять этого процесса там, где он происходит, при помощи дипломатических средств. |
The choice of media and means of communication will be determined by the local conditions in each country. |
Выбор средств массовой информации и средств связи будет зависеть от местных условий в каждой стране. |
It was suggested that the formulation of the text seemed to place an obligation of result and not of means on the shipper. |
Было высказано мнение о том, что в соответствии с формулировкой, используемой в тексте, на грузоотправителя по договору возлагается обязательство в отношении достижения определенного результата, а не использования соответствующих средств. |
Eighth, all States must commit themselves to implement agreed measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. |
В-восьмых, все государства должны взять на себя обязательство осуществлять согласованные меры по недопущению приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
One of the most effective means of combating organized crime was to undermine its economic foundations, especially money-laundering and the illicit export of capital. |
Одним из наиболее эффективных средств борьбы с организованной преступностью является подрыв ее экономических устоев и прежде всего отмывания денег и незаконного вывоза капиталов за рубеж. |
The Working Group decided that its future consideration of general conditions for communications in public procurement should be based on a consolidated article addressing both form and means of communications. |
Рабочая группа приняла решение о том, что в будущем рассмотрение общих условий применительно к сообщениям в процессе публичных закупок должно проводиться на основе сводной статьи, касающейся как формы, так и средств сообщений. |
The consultancy budget available to the evaluation function was also augmented by means of a financial transfer from the former Policy Research Unit. |
Кроме того, был увеличен объем средств для использования консультантов в связи с деятельностью по оценке путем передачи ресурсов бывшей Группы анализа политики. |
Preparing for, organizing, setting up in the field and financing these operations requires considerable effort and considerable means. |
Подготовка, организация, развертывание на местах и финансирование таких операций требуют значительных усилий и значительных средств. |
The European Union has agreed to provide logistical support within its means and capabilities and discussions are well advanced on these issues. |
Европейский союз согласился обеспечивать материально-техническую поддержку в пределах своих средств и возможностей, и в обсуждении этих вопросов достигнут уже значительный прогресс. |
The information contained in the inventory review resources listed here will be maintained by the UNFCCC secretariat and made available to expert review teams by electronic means. |
Информация, содержащаяся в перечисленных в настоящем документе ресурсах для рассмотрения кадастров, будет вестись секретариатом РКИКООН и предоставляться в распоряжение групп экспертов по рассмотрению при помощи электронных средств. |