Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
While the Internet is utilized as one method of communicating with the public, the Procurement Division also makes information available through traditional means. Хотя сеть Интернет используется в качестве одного из методов связи с общественностью, Отдел закупок также распространяет информацию с помощью традиционных средств.
The delegation monitors planned new purchases or modifications of anti-personnel military weapons and applications of means of warfare to assess their consistency with the norms of international humanitarian law. Контролеры из состава этой делегации занимаются планированием новых закупок такого оружия или его модификации и новых видов использования средств ведения войны, с тем чтобы оценить их соответствие нормам международного гуманитарного права.
In addition to using the Internet, some States reported using other modern means for disseminating information, such as inter-active compact discs or digital versatile discs, and special radio and television programmes. Некоторые государства сообщили об использовании наряду с Интернет других современных средств распространения информации, таких, как интерактивные компакт-диски или универсальные цифровые диски и специальные радио- и телевизионные программы.
(b) To promote alternative means of acquiring required services by developing in-house expertise; Ь) содействовать применению альтернативных средств обеспечения необходимых услуг за счет изыскания внутренних резервов;
In order to provide an enhanced and more secure means of radio communication across the entire area of UNMIK operations, two platforms of UHF radio will be utilized. Для обеспечения более качественных и более защищенных средств радиосвязи во всем районе проведения операций МООНК будут использоваться две платформы радиосвязи в УВЧ-диапазоне.
Identification of ways and means for facilitating assessment of the implementation of the Convention at national level Выявление путей и средств содействия оценке результативности осуществления Конвенции на национальном уровне
Some delegations supported the proposal to periodically review the ways and means of improving the working methods of the Committee, but emphasized that that should not be undertaken every year. Некоторые делегации поддержали предложение о периодическом обзоре путей и средств совершенствования методов работы Комитета, однако подчеркнули, что это не должно проводиться каждый год.
It should achieve what resolution 1540 did not, that is, provide clear definitions of non-State actors, means of delivery, related materials, and so on. С его помощью необходимо достичь того, чего не удалось достичь на основании резолюции 1540, то есть дать четкое определение негосударственных субъектов, средств доставки, связанных с этим материалов и т.д.
The importance of the purposes and principles of the Charter as well as the principle of free choice of means was also stressed. Было подчеркнуто также важное значение целей и принципов Устава, а также принципа свободного выбора средств.
We spoke eloquently about the recognized need to comprehensively strengthen the United Nations and effective means to do so. Мы красноречиво говорили о признанной всеми необходимости всестороннего укрепления Организации Объединенных Наций и выработки для этого соответствующих эффективных средств.
Sierra Leone would hold its second post-conflict presidential and parliamentary elections in July 2007, which would be conducted with the limited means available in the country. В июле 2007 года в Сьерра-Леоне состоятся вторые со времени окончания конфликта президентские и парламентские выборы, которые будут проводиться в условиях ограниченных средств, имеющихся в распоряжении страны.
The degradation of social conditions was partly due to exclusion, aggravated by the lack of work and means of subsistence. Ухудшение социальной ситуации вызвано отчасти социальной незащищенностью населения, которая усиливается из-за отсутствия работы и нехватки средств к существованию.
The high-level meeting should propose the establishment of an expert group to examine ways and means by which FDI flows among developing countries can be further encouraged. На мероприятии высокого уровня следует предложить учредить группу экспертов для изучения возможных путей и средств дальнейшего стимулирования расширения потоков ПИИ между развивающимися странами.
A New Humanity economist from Holland presented the concept of an international currency transaction tax as a means of raising funds for the poor. От имени организации «Новое человечество» выступил экономист из Голландии, который изложил концепцию установления налога на международные валютные сделки в качестве механизма сбора средств для оказания помощи бедным слоям населения.
According to the counsel, this has had the effect of annihilating the means of subsistence of the community, since communal land and property was denied. По мнению адвоката, вышеуказанное означает полную ликвидацию средств существования общины, поскольку община была лишена своих коммунальных земель и собственности.
NATO remains committed to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and to reversing such proliferation, where it has occurred, through diplomatic means. НАТО сохраняет приверженность делу предотвращения распространения оружия массового уничтожения и обращения вспять этого процесса там, где он происходит, при помощи дипломатических средств.
The choice of media and means of communication will be determined by the local conditions in each country. Выбор средств массовой информации и средств связи будет зависеть от местных условий в каждой стране.
It was suggested that the formulation of the text seemed to place an obligation of result and not of means on the shipper. Было высказано мнение о том, что в соответствии с формулировкой, используемой в тексте, на грузоотправителя по договору возлагается обязательство в отношении достижения определенного результата, а не использования соответствующих средств.
Eighth, all States must commit themselves to implement agreed measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. В-восьмых, все государства должны взять на себя обязательство осуществлять согласованные меры по недопущению приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения и средств его доставки.
One of the most effective means of combating organized crime was to undermine its economic foundations, especially money-laundering and the illicit export of capital. Одним из наиболее эффективных средств борьбы с организованной преступностью является подрыв ее экономических устоев и прежде всего отмывания денег и незаконного вывоза капиталов за рубеж.
The Working Group decided that its future consideration of general conditions for communications in public procurement should be based on a consolidated article addressing both form and means of communications. Рабочая группа приняла решение о том, что в будущем рассмотрение общих условий применительно к сообщениям в процессе публичных закупок должно проводиться на основе сводной статьи, касающейся как формы, так и средств сообщений.
The consultancy budget available to the evaluation function was also augmented by means of a financial transfer from the former Policy Research Unit. Кроме того, был увеличен объем средств для использования консультантов в связи с деятельностью по оценке путем передачи ресурсов бывшей Группы анализа политики.
Preparing for, organizing, setting up in the field and financing these operations requires considerable effort and considerable means. Подготовка, организация, развертывание на местах и финансирование таких операций требуют значительных усилий и значительных средств.
The European Union has agreed to provide logistical support within its means and capabilities and discussions are well advanced on these issues. Европейский союз согласился обеспечивать материально-техническую поддержку в пределах своих средств и возможностей, и в обсуждении этих вопросов достигнут уже значительный прогресс.
The information contained in the inventory review resources listed here will be maintained by the UNFCCC secretariat and made available to expert review teams by electronic means. Информация, содержащаяся в перечисленных в настоящем документе ресурсах для рассмотрения кадастров, будет вестись секретариатом РКИКООН и предоставляться в распоряжение групп экспертов по рассмотрению при помощи электронных средств.