Ask such organizations to develop common advice to member states on criteria, ways, and means of applying the rules of international law to combating terrorism. |
Просить такие организации разработать общие рекомендации для государств-членов относительно критериев, путей и средств применения норм международного права для борьбы с терроризмом. |
By constantly seeking new ways and means to promote the activities and concerns of the Organization the Department has demonstrated its commitment to achieving the greatest public impact for its work. |
Осуществляя постоянный поиск новых путей и средств пропаганды деятельности и задач Организации, Департамент демонстрирует свою приверженность делу обеспечения наибольшей общественной отдачи от своей работы. |
The use of rights-based fisheries and improvement of fishery licensing systems are identified as means for tackling overcapacity for small- and large-scale fisheries. |
В качестве средств преодоления данной проблемы применительно к мелкому и крупному рыболовству определяются организация промысла с опорой на имеющиеся права и совершенствование систем лицензирования рыболовства. |
The Commission carries out quality assessments of its publications through online surveys, monitoring hits on the website and feedback received at meetings and by other means. |
Комиссия ведет оценку качества своих публикаций посредством проведения обследований в диалоговом режиме, подсчета количества посещений веб-сайта и анализа отзывов, высказываемых в ходе заседаний, а также с использованием других средств. |
The Committee was informed that, while recognizing the higher costs associated with INMARSAT, the equipment was required for backup purposes when other means of communication failed. |
Комитет был информирован о том, что, хотя использование аппаратуры ИНМАРСАТ связано с более высокими расходами, она необходима в качестве резервной на случай отказа других средств связи. |
The Advisory Committee is not convinced that all efforts have been made to limit travel and to use alternative means of communication in this area. |
Консультативный комитет не убежден в том, что были предприняты все усилия для ограничения числа поездок и использования альтернативных средств коммуникации в этой области. |
The Committee stresses that the lack of an effective means to evaluate training remains a very significant drawback of the training activities of the Organization. |
Комитет подчеркивает, что отсутствие эффективных средств для оценки учебной подготовки по-прежнему является серьезным недостатком учебной деятельности Организации. |
In contrast, agrarian reform has been one of the major means of wealth creation and income redistribution in the newly industrialized countries of East Asia. |
Однако в отличие от Африки в новых индустриальных странах Восточной Азии аграрная реформа стала одним из основных средств создания богатства и перераспределения доходов. |
Civilians affected by disasters have lost - often in an instant - not only their homes and belongings, but also their social networks and means of economic survival. |
Что касается жертв стихийных бедствий из числа гражданского населения, то они лишаются - нередко в одночасье - не только своих домов и имущества, но и социальных связей и средств экономического выживания. |
We have not been able to rehabilitate the means of survival for people in the affected regions whose lives were destroyed by this disaster. |
В пострадавших районах так и не удалось восстановить источники средств существования населения, утраченные в результате аварии. |
The efficiency of flash appeals could be strengthened by quicker and better needs assessment and a better media strategy, coupled with stronger means to record contributions and monitor their use. |
Эффективность срочных призывов можно было бы повысить за счет проведения более оперативной и действенной оценки потребностей и разработки более совершенной стратегии задействования средств массовой информации в совокупности с укреплением механизмов регистрации взносов и контроля за их использованием. |
Information on the cost of providing hard copies was requested, and it was pointed out that the electronic means of distribution was not only much faster but also more reliable. |
Была высказана просьба представить информацию о расходах в связи с представлением документов в печатном виде, и было указано, что получение документации с помощью электронных средств является не только гораздо более оперативным, но и более надежным средством ее распространения. |
Further enhancement of the effectiveness of verification activities must not be financially burdensome and may be supported by additional resources, including the use of new means of monitoring. |
Дальнейшее повышение эффективности контрольной деятельности не должно быть финансово обременительным и может опираться на дополнительные резервы, в частности использование новых технических средств мониторинга. |
They should also be accessible to the general public by adequate means of communication, as well as being accountable, transparent, representative and effective. |
С помощью соответствующих коммуникационных средств доступ к парламентам должен быть открыт для широкой общественности и, кроме того, они должны быть подотчетными, транспарентными, представительными и эффективно действующими. |
In the former Eastern Bloc countries abortion had been used as a means of contraception and she stressed that it could be eliminated if women had access to adequate reproductive health services. |
В странах бывшего Восточного блока аборт использовался в качестве одного из противозачаточных средств, и в этой связи она подчеркивает, что от этой практики можно было бы полностью отойти, если бы женщины имели доступ к надлежащим услугам в области репродуктивного здоровья. |
The IASC has recently endorsed a cluster approach in nine key areas of intervention as a means to achieve stronger leadership, support and accountability. |
В качестве одного из средств обеспечения более эффективного руководства, поддержки и отчетности МПК недавно утвердил кластерный подход в девяти ключевых сферах вмешательства. |
In that context, we support the call to hold an international conference to reach agreement on a definition of terrorism and to find ways and means of combating it. |
В этом контексте мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции для согласования определения терроризма и изыскания путей и средств борьбы с ним. |
Efforts should be made to address the fundamental causes of violence against women and the means of combating it, including legislation at the national and international levels. |
Необходимо также прилагать усилия к выявлению основополагающих причин насилия в отношении женщин и выработке средств борьбы с ними, включая законодательство на национальном и международном уровнях. |
Thirdly, there was a need to combat the diseases which most threatened children through such means as vaccination and immunization campaigns, access to clean water and sanitation. |
В-третьих, существует необходимость в борьбе с заболеваниями, наиболее опасными для детей, с помощью таких средств, как кампании по вакцинации и иммунизации, обеспечение доступа к чистой воде и санитарии. |
Accordingly, a good blend of traditional communication means and current technology in the existing centres would be an effective and practical way of achieving broad coverage. |
В связи с этим использование в существующих центрах традиционных средств коммуникации в сочетании с современной технологией явится эффективным и практичным способом обеспечения широкого охвата населения. |
The draft resolution emphasizes respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and understanding as a means of establishing peace and stability. |
В этом проекте резолюции подчеркивается уважение разнообразия культур, терпимость, диалог и взаимопонимание в качестве средств установления мира и стабильности. |
We will need further consideration of ways and means to ensure the implementation of the decisions of the 2005 summit to strengthen the Economic and Social Council. |
Мы должны будем продолжить рассмотрение путей и средств обеспечения выполнения решений саммита 2005 года по укреплению Экономического и Социального Совета. |
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. |
Норвегия считает, что уже удалось достичь значительного международного консенсуса в отношении контроля за посреднической деятельностью, связанной с оружием, и средств, которые надлежит при этом применять. |
Those various initiatives and efforts would be more effective if they were carried out in a joint and coordinated manner while making optimal use of ways and means. |
Упомянутые различные инициативы и усилия были бы более эффективны, если бы они осуществлялись совместно и скоординировано при оптимальном использовании ресурсов и средств. |
The consultative mechanism should examine ways and means of establishing cooperative arrangements between the Centre and these bodies or institutions and improving any existing ones. |
Консультативный механизм мог бы заниматься изучением путей и средств заключения соглашений о сотрудничестве между Центром и указанными органами и учреждениями и совершенствованием уже действующих. |