Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Local authorities stressed monitoring and evaluation of type two partnerships as a means to implement targets, noting that partnerships were not an end in themselves. Представители местных органов власти подчеркнули, что контроль и оценка партнерских отношений второго типа являются одним из средств достижения целевых показателей, отметив, что партнерство не является конечной целью само по себе.
Their rights must be safeguarded by legal means, and a better legal system to ensure equality, participation and sharing should be established. Их права должны защищаться с использованием правовых средств, и необходимо создание более эффективной правовой системы, обеспечивающей равенство, участие и возможности совместной деятельности.
Entire communities are deprived of the means to a decent livelihood because productive land has been mined. Целые сообщества лишены средств для ведения достойной жизни из-за того, что заминирована земля, пригодная для ведения хозяйства.
We expect that that panel will build upon existing achievements and will explore further ways and means to address and advance the issue of missiles in all its aspects. Надеемся, что новая группа использует достигнутые результаты и продолжит изучение путей и средств для решения вопроса о ракетах во всех его аспектах.
OHCHR has continually sought funding through bilateral means, and has held several informal briefings to update donors on the operations of TRC and seek their support for its activities. УВКПЧ постоянно прилагает усилия для изыскания дополнительных финансовых средств, используя для этого двусторонние каналы, и провело ряд неофициальных брифингов для ознакомления доноров с текущей деятельностью КИП и для мобилизации их поддержки в пользу этой деятельности.
The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. Государству-участнику следует предпринять шаги для вовлечения в этот процесс сами, дав им более широкую возможность влиять на принятие решений, касающихся их природной среды обитания и их средств к существованию.
2.2 The author was provided with a lawyer by the Court Registrar as he did not have the means to hire one privately. 2.2 Секретарем суда автору был назначен защитник, поскольку он не имел средств на оплату услуг частного адвоката.
The use of informal means, such as conciliation, mediation and negotiation, to settle staff-management disputes, is also greatly encouraged. Кроме того, настоятельно поощряется использование таких неофициальных средств, как примирение, посредничество и ведение переговоров для урегулирования споров между сотрудниками и администрацией.
Keeping in mind the objective of the complete elimination of nuclear weapons, we look forward to substantive discussions regarding ways and means to achieve nuclear disarmament. Помня о цели полной ликвидации ядерного оружия, мы планируем провести обстоятельное обсуждение, касающееся путей и средств достижения ядерного разоружения.
We believe that emphasis should be placed on finding ways and means to ensure compliance with and enforcement of rules, regulations and established standards. Считаем, что основной упор следует сделать на изыскании путей и средств обеспечения соблюдения норм, правил и установленных стандартов или принуждения к тому.
The second area relates to the ways and means to improve communication, staff development, the working environment and administrative processes within the ECE secretariat. Вторая область касается путей и средств улучшения связи, развития кадровых ресурсов, улучшения рабочей обстановки и административных процессов в секретариате ЕЭК.
Active means to encourage energy efficiency include building regulations, financial support, voluntary agreements as well as information campaigns carried out by MOTIVA centre. В число средств, активно способствующих повышению энергоэффективности, входят такие элементы, как строительные нормы, финансовая поддержка и добровольные соглашения, а также информационные кампании, проводимые центром MOTIVA.
We will always remain ready to contribute within the United Nations to finding the most efficient means of improving conditions in the world. Мы всегда будем готовы вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на поиск эффективных средств улучшения положения в мире.
International cooperation to build capacity in the developing countries by enhancing their resources and strengthening their means of implementation through transfer of environmentally sound technologies is equally important. Не менее важное значение имеет международное сотрудничество по наращиванию потенциалов развивающихся стран за счет предоставления им большего количества ресурсов и укрепления их средств осуществления Конвенции посредством передачи им экологически чистых технологий.
The draft resolution sought to lay the foundation for the creation of means for channelling financial resources for economic and social development in the most efficient and coherent manner possible. Проект резолюции стремится заложить основу для создания средств направления финансовых ресурсов на экономическое и социальное развитие наиболее эффективным и последовательным способом.
Art. 255 Handing over or leaving means of waging war to the enemy Сдача или оставление врагу средств ведения войны
Regardless of how much they know about their rights, they often have neither the means nor the resources required to exercise them. Впрочем, независимо от информированности о своих правах, сельские жители зачастую не имеют ни средств, ни ресурсов, необходимых для их реализации.
The lack of follow-up action and the necessary means of implementation have been major limiting factors in the realization of previous initiatives in support of Africa. Основными сдерживающими факторами в осуществлении предыдущих инициатив в поддержку Африки были недостаточные последующие меры и отсутствие необходимых средств для их проведения в жизнь.
International initiatives on transfer of rights through electronic means В. Международный опыт передачи прав посредством электронных средств
Issues more specifically related to the use of electronic means of communication are inseparable from policy concerns on matters such as capital market regulation, inter-bank settlements and monetary policy. Вопросы, имеющее более конкретное отношение к использованию электронных средств связи, неотделимы от таких вопросов политики, как регулирование рынка капитала, межбанковские расчеты и кредитно-денежная политика.
The breadth and the range of humanitarian problems make it imperative that available means be augmented in order to ensure that appropriate emergency aid is forthcoming. Масштабы и широкий круг гуманитарных проблем требуют увеличения объема выделяемых на эти цели средств, с тем чтобы обеспечить предоставление адекватной чрезвычайной помощи.
The use of embargoes or unilateral sanctions as a means to resolve inter-State differences has long been rejected by the international community, which favours dialogue, negotiation and arbitration. Использование эмбарго или односторонних санкций в качестве средств решения межгосударственных споров давно уже отвергается международным сообществом, которое выступает за диалог, переговоры и арбитраж.
Moreover, attaching political conditions to development assistance and putting pressure on or even mobilizing military means against other countries for economic purposes should never be tolerated. Более того, навязывание политических условий при оказании помощи в целях развития и давление или даже мобилизация военных средств против других стран, исходя из экономических целей, не должны допускаться.
This provision confirms the Court's role as one of the means available to States for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. В этом положении подтверждается роль Суда как одного из имеющихся в распоряжении государств средств разрешения споров относительно толкования или применения Конвенции.
To that end, the international community should continue to work in a spirit of solidarity and partnership, ensuring that the necessary means of implementation were made available. С этой целью международное сообщество должно продолжать работу в духе солидарности и партнерства, обеспечивая выделение необходимых для осуществления средств.