Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The Government was seeking to promote equal opportunities for participation in higher education by a number of means, including the development of good-quality access to courses. Правительство стремится создать равные возможности в области получения высшего образования, используя для этого целый ряд средств, включая обеспечения действенного доступа к различным учебным курсам.
We therefore urge you to recommit yourselves to providing all necessary means for the consolidation of the peace you have helped to achieve. Поэтому мы настоятельно призываем вас подтвердить свои обязательства в отношении предоставления необходимых средств для укрепления мира, достижению которого вы содействовали.
Japan continues to speak out on this issue and it will cooperate closely with all Member States in pursuing ways and means of improving the present situation. Япония по-прежнему занимает активную позицию в этом вопросе и будет тесно сотрудничать со всеми государствами-членами в поиске путей и средств улучшения нынешней ситуации.
The Commission also recommended the introduction of proportional representation at the municipal level as a means of making local government more representative. Комиссия также рекомендовала введение пропорционального представительства на муниципальном уровне в качестве одного из средств обеспечения более широкого представительства в местных органах самоуправления.
This Convention represents a major reinforcement of the long-standing norm of international humanitarian law against the use of poison as a means of warfare. Эта Конвенция является крупным шагом в деле укрепления давнишней нормы международного гуманитарного права против применения ядовитых газов в качестве средств ведения войны.
The Agency must be given greater means and further support for its valuable work, as an essential instrument of the United Nations system. Агентству необходимо предоставить больше средств и оказывать дальнейшую поддержку его ценной деятельности в качестве главного инструмента системы Организации Объединенных Наций.
Member States must therefore work with urgency to find the best means of curbing the proliferation of these weapons, especially in zones of conflict. Поэтому государства-члены должны срочно взяться за работу по отысканию наилучших средств обуздания распространения такого оружия, особенно в зонах конфликтов.
In a first for arms control, our Presidents have also agreed that START III will include the actual destruction not only of means of delivery, but of nuclear warheads themselves. В качестве первого шага в сфере контроля над вооружениями президенты наших стран также согласились с тем, что в Договор о СНВ-З будут включены положения об уничтожении не только средств доставки, но и самих ядерных боеголовок.
Meanwhile, Pakistan faces unjust embargoes, formal and informal, on acquiring the means to respond to the ongoing arms escalation by our neighbour. Между тем, Пакистан сталкивается с неоправданным введением эмбарго, как формальным, так и неформальным, на приобретение средств для того, чтобы дать должный ответ продолжающейся эскалации вооружений со стороны нашего соседа.
The United Nations must strive to find ways and means to implement a genuine partnership between North and South, the private and public sectors. Организация Объединенных Наций должна стремиться к поиску путей и средств налаживания истинного партнерства между Севером и Югом, частным и государственным секторами.
At the same time the Government of the Kingdom of the Netherlands had started consultations about the ways and means of commemorating the 1899 Peace Conference. В то же время правительство Королевства Нидерланды приступило к проведению консультаций относительно путей и средств празднования Мирной конференции 1899 года.
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом.
He also supported the Mexican proposal to initiate a review of practical ways and means to strengthen the International Court of Justice (A/52/33, paras. 123-130). Оратор также поддерживает предложение Мексики приступить к рассмотрению практических путей и средств укрепления Суда (А/52/33, пункты 123-130).
(b) communication of information by any means deemed appropriate by the court; Ь) передачу информации с помощью любых средств, которые суд сочтет надлежащими;
Mr. GRIFFITH (Australia) suggested that it was already implicit in the guidelines that submissions could be made by electronic means. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) предполагает, что уже имплицитно в руководящих принципах зафиксировано, что документы могут представляться с помощью электронных средств.
Mr. HOLTZMANN (United States of America) said that the increasing availability and use of electronic means should be recognized in the text. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что все более широкое распространение и использование электронных средств связи должно быть признано в тексте.
The Commission might consider whether a party should be prohibited from making a change from electronic means to the use of paper documents. Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, не следует ли запрещать той или иной стороне переходить от применения электронных средств к использованию печатных документов.
That paragraph did not impose any obligations; like the rest of the Model Law, it was intended only to facilitate the use of electronic means of communication. Указанный пункт не налагает никаких обязательств; как и весь Типовой закон, он направлен только на облегчение использования электронных средств связи.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.
In case of forced unemployment, or if they are lacking in means of livelihood, they shall receive a lifetime pension from the State according to law. В случае увольнения или отсутствия средств к существованию они получают от государства пенсию в соответствии с законом.
In the light of this experience, renewed consideration needed to be given to ways and means of enhancing the effectiveness of such initiatives, including their promotion among developing countries. В свете этого опыта необходимо возобновить рассмотрение путей и средств повышения эффективности этих инициатив, в том числе распространения их среди развивающихся стран.
From the end of 1993 until the submission of this report Central America has demonstrated its interest in strengthening and consolidating political institutions by peaceful and democratic means. С конца 1993 года до момента представления настоящего доклада страны Центральной Америки демонстрировали свою заинтересованность в укреплении и консолидации политических институтов с помощью мирных и демократических средств.
Huge conventional arsenals and considerable stocks of weapons of mass destruction and their means of delivery entail a persistent risk of proliferation. Колоссальные арсеналы обычного оружия и значительные запасы оружия массового уничтожения и средств его доставки таят в себе хронический риск распространения.
In Senegal, according to one cooperative, while the movement got its independence, it was not provided with any means of survival. В Сенегале, по сообщению одного из кооперативов, они наконец обрели независимость, однако не получили никаких средств для выживания.
Of special concern in this respect would be the analysis of ways and means for the participation of MSMEs, on an equitable basis, in inter-firm linkages. Особое значение в этой связи будет иметь анализ путей и средств участия ММСП в межфирменных связях на справедливой основе.