In particular, the role of alternative means of settling disputes. |
В частности, роль альтернативных средств урегулирования споров. |
The Commission recommended the organization of an intergovernmental expert group to discuss ways and means to operationalize the recommendations contained in the Bangkok Declaration. |
Комиссия рекомендовала созвать межправительственную группу экспертов для обсуждения путей и средств осуществления рекомендаций, содержащихся в Бангкокской декларации. |
Access to such support was a means of leveraging the benefits of remittances for development. |
Доступ к такой поддержке упоминался в качестве одного из средств повышения отдачи от денежных переводов для целей развития. |
It should help alleviate tense situations through diplomatic means under the principle of insistence on peaceful settlements without any preconditions. |
Она должна помогать в деле устранения ситуаций напряженности с помощью дипломатических средств, настойчиво добиваясь мирного урегулирования без каких-либо предварительных условий. |
This means respecting and protecting appropriate livelihood strategies, but also where necessary supporting livelihoods to fight hunger and realize the right to food. |
Это предполагает уважение и защиту соответствующих стратегий жизнеобеспечения, а также, где это необходимо, обеспечение средств к существованию в целях борьбы с голодом и реализации права на питание. |
Chapter III 58. The United Nations was founded on a commitment to prevent war and to strengthen means for conflict resolution. |
Организация Объединенных Наций была основана на принципах приверженности предотвращению войны и укрепления средств урегулирования конфликтов. |
However, concerns persist over the lack of means to verify compliance and the need to expand membership even further. |
Вместе с тем по-прежнему сохраняется обеспокоенность, связанная с отсутствием средств проверки соблюдения и необходимостью еще большего расширения числа ее участников. |
The importance of the traditional means of communications, especially radio, was emphasized by several speakers. |
Ряд ораторов подчеркнули важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио. |
These systems have served as prototypes for other duty stations in developing means to communicate with staff during a crisis. |
Эти системы послужили прототипом для разработки в других местах службы средств поддержания связи с сотрудниками при возникновения кризиса. |
Common services are an effective means of reducing costs and increasing the efficiency and coordination of United Nations operations. |
Создание общих служб - одно из эффективных средств сокращения расходов, повышения эффективности и укрепления координации в связи с операциями Организации Объединенных Наций. |
It developed means to deploy a rapid-response capability in emergency humanitarian and peacekeeping operations. |
Она обеспечила наличие средств для задействования потенциала быстрого реагирования в контексте чрезвычайных гуманитарных операций и операций по поддержанию мира. |
Those components include many models of launchers and spacecraft, nuclear weapons and means of communication, navigation and control. |
К ним относятся многие образцы ракетно-космической техники, ядерного оружия, средств связи, навигации, управления и т.п. |
We have on many occasions agreed on making available the means of implementing agreed goals. |
Мы неоднократно договаривались о предоставлении средств для реализации согласованных целей. |
Bosnia and Herzegovina, as it is today, was not shaped by conventional political means. |
Босния и Герцеговина в ее сегодняшнем виде не была сформирована на основе обычных политических средств. |
A global war on terrorism limited only to military means will not be sufficient to defeat terrorism. |
Глобальная борьба с терроризмом с применением лишь военных средств не позволит нам нанести поражение терроризму. |
Ways and means of facilitating circular migration should be promoted. |
Необходимо активизировать поиски путей и средств содействия «круговой миграции». |
Indeed, our Organization is modest in its means, but not in its values. |
Ведь наша Организация действительно скромна с точки зрения средств, но не ценностей. |
The High-level Dialogue also seeks appropriate ways and means to derive maximum advantage from the phenomenon of migration, while reducing its harmful effects. |
Диалог на высоком уровне также направлен на определение адекватных путей и средств извлечения максимальных преимуществ из явления миграции, сокращая при этом ее негативные последствия. |
It is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. |
Именно в этом контексте международному сообществу следует рассматривать свой долг укрепления как судебных, так и внесудебных средств осуществления международного права. |
The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. |
Недостойное, антидемократическое использование средств коммуникации представляет собой величайшую угрозу свободе слова и примирению. |
We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. |
Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the Plan of Action stresses the need for the more rational use of existing means and resources. |
В то же время План действий подчеркивает необходимость более целенаправленного использования имеющихся средств и ресурсов. |
The lamentable state of these institutions is caused by their depreciation and a constant lack of means to cover the relevant budgetary expenditure. |
Плачевное состояние этих заведений обусловлено их амортизацией и постоянной нехваткой средств для покрытия соответствующих бюджетных расходов. |
All police officers had received training in the use of means of restraint to prevent the excessive use of force. |
Все сотрудники полиции прошли подготовку по вопросам применения средств сдерживания в целях избежания чрезмерного применения силы. |
Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. |
Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми. |