Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
In particular, the role of alternative means of settling disputes. В частности, роль альтернативных средств урегулирования споров.
The Commission recommended the organization of an intergovernmental expert group to discuss ways and means to operationalize the recommendations contained in the Bangkok Declaration. Комиссия рекомендовала созвать межправительственную группу экспертов для обсуждения путей и средств осуществления рекомендаций, содержащихся в Бангкокской декларации.
Access to such support was a means of leveraging the benefits of remittances for development. Доступ к такой поддержке упоминался в качестве одного из средств повышения отдачи от денежных переводов для целей развития.
It should help alleviate tense situations through diplomatic means under the principle of insistence on peaceful settlements without any preconditions. Она должна помогать в деле устранения ситуаций напряженности с помощью дипломатических средств, настойчиво добиваясь мирного урегулирования без каких-либо предварительных условий.
This means respecting and protecting appropriate livelihood strategies, but also where necessary supporting livelihoods to fight hunger and realize the right to food. Это предполагает уважение и защиту соответствующих стратегий жизнеобеспечения, а также, где это необходимо, обеспечение средств к существованию в целях борьбы с голодом и реализации права на питание.
Chapter III 58. The United Nations was founded on a commitment to prevent war and to strengthen means for conflict resolution. Организация Объединенных Наций была основана на принципах приверженности предотвращению войны и укрепления средств урегулирования конфликтов.
However, concerns persist over the lack of means to verify compliance and the need to expand membership even further. Вместе с тем по-прежнему сохраняется обеспокоенность, связанная с отсутствием средств проверки соблюдения и необходимостью еще большего расширения числа ее участников.
The importance of the traditional means of communications, especially radio, was emphasized by several speakers. Ряд ораторов подчеркнули важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио.
These systems have served as prototypes for other duty stations in developing means to communicate with staff during a crisis. Эти системы послужили прототипом для разработки в других местах службы средств поддержания связи с сотрудниками при возникновения кризиса.
Common services are an effective means of reducing costs and increasing the efficiency and coordination of United Nations operations. Создание общих служб - одно из эффективных средств сокращения расходов, повышения эффективности и укрепления координации в связи с операциями Организации Объединенных Наций.
It developed means to deploy a rapid-response capability in emergency humanitarian and peacekeeping operations. Она обеспечила наличие средств для задействования потенциала быстрого реагирования в контексте чрезвычайных гуманитарных операций и операций по поддержанию мира.
Those components include many models of launchers and spacecraft, nuclear weapons and means of communication, navigation and control. К ним относятся многие образцы ракетно-космической техники, ядерного оружия, средств связи, навигации, управления и т.п.
We have on many occasions agreed on making available the means of implementing agreed goals. Мы неоднократно договаривались о предоставлении средств для реализации согласованных целей.
Bosnia and Herzegovina, as it is today, was not shaped by conventional political means. Босния и Герцеговина в ее сегодняшнем виде не была сформирована на основе обычных политических средств.
A global war on terrorism limited only to military means will not be sufficient to defeat terrorism. Глобальная борьба с терроризмом с применением лишь военных средств не позволит нам нанести поражение терроризму.
Ways and means of facilitating circular migration should be promoted. Необходимо активизировать поиски путей и средств содействия «круговой миграции».
Indeed, our Organization is modest in its means, but not in its values. Ведь наша Организация действительно скромна с точки зрения средств, но не ценностей.
The High-level Dialogue also seeks appropriate ways and means to derive maximum advantage from the phenomenon of migration, while reducing its harmful effects. Диалог на высоком уровне также направлен на определение адекватных путей и средств извлечения максимальных преимуществ из явления миграции, сокращая при этом ее негативные последствия.
It is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. Именно в этом контексте международному сообществу следует рассматривать свой долг укрепления как судебных, так и внесудебных средств осуществления международного права.
The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. Недостойное, антидемократическое использование средств коммуникации представляет собой величайшую угрозу свободе слова и примирению.
We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Plan of Action stresses the need for the more rational use of existing means and resources. В то же время План действий подчеркивает необходимость более целенаправленного использования имеющихся средств и ресурсов.
The lamentable state of these institutions is caused by their depreciation and a constant lack of means to cover the relevant budgetary expenditure. Плачевное состояние этих заведений обусловлено их амортизацией и постоянной нехваткой средств для покрытия соответствующих бюджетных расходов.
All police officers had received training in the use of means of restraint to prevent the excessive use of force. Все сотрудники полиции прошли подготовку по вопросам применения средств сдерживания в целях избежания чрезмерного применения силы.
Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми.