| This omission was not subsequently remedied by other means. | Это упущение не было впоследствии исправлено с помощью каких-либо других средств. |
| Human trafficking is a means of enabling violence against women and girls. | Торговля людьми - это одно из средств, делающее насилие в отношении женщин и девочек возможным. |
| Another goal was to promote property ownership as a means of improving solvency. | Еще одна цель заключается в том, чтобы способствовать упрочению института прав собственности как одного из средств повышения платежеспособности. |
| Thus Parties should consider other means to disseminate PRTR information. | Таким образом, Сторонам следует рассмотреть возможность использования других средств для распространения информации РВПЗ. |
| The invention relates to auxiliary means for shooting. | Полезная модель относится к области вспомогательных средств для стрельбы из оружия. |
| This information was discovered through other intelligence means. | Эта информация была получена с помощью других средств разведки». |
| This was made possible by means of crowdfunding. | Все это было реализовано за счет средств, заработанных колхозом. |
| One person was sentenced to "compulsive medical means of suppression". | Один человек был приговорен к "принудительному медицинскому лечению с использованием средств подавления психики". |
| Political differences continue to be settled by non-democratic means. | Политические разногласия, как и ранее, урегулируются с помощью недемократических средств. |
| The education component addresses gender disparities and promotes girls' education through formal and non-formal means. | В рамках компонента просвещения рассматриваются вопросы неравенства между мужчинами и женщинами и пропагандируется получение образования девочками посредством использования формальных и неформальных средств. |
| Honduras reiterates its conviction that international conflicts must be settled by peaceful and diplomatic means. | Гондурас вновь заявляет о своей убежденности в том, что международные конфликты должны разрешаться с помощью мирных и дипломатических средств. |
| Asylum-seekers without means of subsistence were granted cantonal assistance. | Просителям убежища, не имеющим средств к существованию, предоставляется кантональная помощь. |
| Some means such as handcuffs were authorized. | Использование отдельных средств, таких, как наручники, разрешено. |
| Today, we again meet to search for means to activate previously concluded agreements. | Сегодня мы вновь собрались для поиска средств, с помощью которых можно претворить в жизнь заключенные ранее договоренности. |
| One common feature of both electronic and optical means was that they were paperless. | Одна из общих характеристик как электронных, так и оптических средств связана с тем, что они являются безбумажными. |
| Involving local farmer enterprises in seed production can also be an effective means of broadening participation. | В качестве одного из эффективных средств повышения уровня участия населения может использоваться также вовлечение местных фермерских хозяйств в дело производства семян. |
| The policy must embrace effective means of protection for individuals facing discrimination. | Осуществление этой политики обязательно должно включать в себя обеспечение эффективных средств защиты для лиц, подвергающихся дискриминации. |
| Information for public awareness was reportedly disseminated using a wide range of materials and means. | Информация с целью расширения осведомленности общественности распространялась, как об этом сообщалось, с использованием обширного набора материалов и средств. |
| Willing the ends entails an obligation to will the means too. | Желание достичь определенных целей влечет за собой обязательства также в отношении соответствующих средств их достижения. |
| Views are exchanged regarding the best means to overcome obstacles through mutual cooperation. | В связи с этим проводится обмен мнениями в отношении наиболее эффективных средств преодоления этих препятствий на основе двустороннего сотрудничества. |
| The inventive method can be used for actuating electric generators and transport means. | Способ может быть использован, как для привода электрических генераторов, так и для движения транспортных средств. |
| Current legislation generally permits-and in some countries even mandates-the use of electronic means in procurement. | Существующее законодательство в целом позволяет - а в некоторых странах даже узаконивает - использование электронных средств в сфере закупок. |
| Several delegations mentioned the possibility of promoting standards and means for discouraging corruption during the special session. | Несколько делегаций упомянули о возможности рассмотрения в ходе специальной сессии вопроса о содействии применению стандартов и средств, позволяющих создавать препятствующие коррупции механизмы. |
| Strict enforcement of existing laws was also mentioned as a means of prevention. | Говорилось также о необходимости принятия жестких мер по обеспечению соблюдения действующих законов в качестве одного из средств профилактики. |
| They should do so through all means available, public and private. | Они должны делать так с использованием всех имеющихся средств, как государственных, так и частных. |