| One such means might be bilateral agreements between governments to jointly address illegal logging. | Одним из таких средств, возможно, является заключение между правительствами двусторонних соглашений о совместной борьбе с незаконными рубками. |
| That notification could be made through any means available under national law. | Такое уведомление может направляться с использованием любых средств, допустимых в соответствии с национальным законодательством. |
| No means to verify zero returns, no investigation process. | Никаких средств для проверки в случае непредставления декларации не предусмотрено, равно как и никакого процесса расследования. |
| They will provide advice and support by e-mail or other electronic means. | Они будут оказывать консультативную помощь и поддержку по электронной почте или с помощью других электронных средств связи. |
| Syria allocated resources, within available means, to supporting awareness and prevention programmes. | Сирия в рамках имеющихся средств выделила ресурсы на оказание поддержки программам по повышению осведомленности общественности и профилактике наркомании. |
| Parents and children were also reached through various means of communication. | Проводилось также информирование об этой проблеме родителей и детей с использованием разных средств коммуникации. |
| We wish to underline disarmament as a means of stopping human suffering. | Мы хотели бы подчеркнуть, что разоружение - это одно из средств прекращения человеческих страданий. |
| This section will discuss the cost and efficiencies associated with various means of mercury control. | В этом разделе будут рассматриваться расходы, связанные с применением различных средств контроля за ртутью, и их эффективность. |
| To compensate, India advocated expanding domestic demand by such means as investment, especially in infrastructure. | Для компенсации этой тенденции Индия принимает меры по расширению внутреннего спроса при помощи таких средств, как инвестиции, особенно в инфраструктуру. |
| The bill governs authorized means of coercion and police measures. | В проекте закона регулируются вопросы применения средств принуждения и разрешенных полицейских мер. |
| It operates mostly by electronic means of communication. | В основе деятельности Целевой группы лежит использование электронных средств связи. |
| Anyone of limited means was eligible for free legal aid. | Любой человек, не имеющий достаточных средств, имеет право на бесплатную юридическую помощь. |
| Such similarities will probably increase as use of electronic means for this purpose becomes more widespread. | Их сходство, по всей видимости, возрастет, поскольку использование электронных средств в этих целях становится все более распространенным явлением. |
| We had no means to fight the Wraith. | У нас не было никаких средств для борьбы с Рейфами. |
| Producers of transport means shift their production to healthy and environmentally friendly transport means. | Производители средств транспорта переходят на выпуск здоровых и экологически безопасных транспортных средств. |
| This applies both to registers accessible through electronic means and registers accessible by other effective means. | Это касается как регистров, доступных с помощью электронных средств, так и регистров, доступных с помощью других эффективных средств. |
| This means that considerable logistical means such as a liaison and transport aircraft must be mobilized. | В этой связи необходимо обеспечить мобилизацию крупных средств МТО, включая транспортный самолет. |
| The Department was to be commended for using new means of communication while at the same time continuing to improve its use of traditional means. | Департаменту следует выразить признательность за использование новых средств коммуникаций с одновременным продолжением работы по улучшению использования им традиционных средств. |
| The use of any means of coercion or firearms shall be reported to the Directorate for Execution of Sanctions, which appraises whether the use of such means was justified. | О применении любых средств принуждения или огнестрельного оружия докладывается в Управление исполнения наказаний, которое проверяет оправданность применения подобных средств. |
| In the study of ways and means to establish peace and security primary attention should be given to the quest for means of satisfying fundamental human needs. | В этой связи при изучении путей и средств установления мира и безопасности первоочередное внимание следует уделять поиску средств удовлетворения элементарных потребностей человека. |
| Adequate remedy and reparation should be sought legally and through other means. | С помощью правовых и иных методов следует добиваться предоставления им средств правовой защиты и возмещения. |
| The cards are checked by means of security management software. | Форматы этих карточек были определены в национальной программе обеспечения безопасности и проверяются с помощью программных средств управления системой безопасности. |
| The funding shortfall means that many programmes remain under-delivered. | Дефицит финансовых средств означает, что многие программы полностью осуществлены не будут. |
| Big project means big risks, and demands technology confidence. | Серьезный проект подразумевает вложение больших средств, и требует уверенности в используемых технологиях. |
| Other religious communities also build new religious institutions depending on available means. | Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей. |