| Article 8 provides the States Parties with a variety of means to facilitate and clarify questions related to compliance. | Статья 8 обеспечивает государствам-участникам множество средств для облегчения и прояснения вопросов в связи с соблюдением. |
| The prosecutor has the right to start an examination of the justification and legality of the application of special means. | Прокурор имеет право начать проверку обоснованности и законности применения специальных средств. |
| The lack of appropriate financial means hinders to a significant extent the realization of the European norms declared in Hungarian legal provisions. | Нехватка необходимых финансовых средств в значительной мере мешает осуществлению европейских норм, фигурирующих в правовых положениях Венгрии. |
| This also re-emphasizes the common responsibility of States and societies to find a means to address the root causes of terrorism. | Это также подчеркивает совместную ответственность государств и обществ за поиск средств устранения коренных причин терроризма. |
| The establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East was of the utmost importance. | Чрезвычайную важность имеет создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
| We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: | Мы призываем применять всеобъемлющий подход, складывающийся из взаимодополняющих элементов и предполагающий использование всех доступных средств, среди которых: |
| Support provided to the Armed Forces by ECOWAS through the payment of salary arrears and provision of vehicles and means of communication. | ЭКОВАС оказывает поддержку вооруженным силам посредством покрытия задолженности по зарплате и предоставления автотранспортных средств и средств связи. |
| Strengthening the means, equipment and facilities of the streamlined police forces. | Улучшение средств, оборудования и помещений реорганизованной полиции. |
| Strengthening the means made available to the National Youth Institute. | Увеличение средств, выделяемых Национальному институту по делам молодежи. |
| The first pillar focuses on resolving disputes through informal, that is, non-judicial, means. | Первый компонент сосредоточен на урегулировании споров с помощью неофициальных, т.е. несудебных, средств. |
| The National Police is continuously fighting terrorism by all means. | Национальная полиция ведет постоянную борьбу против терроризма с помощью любых средств. |
| Ensuring the means for implementing the post-2010 biodiversity strategy | Обеспечение средств для осуществления стратегии в области биоразнообразия после 2010 года |
| I believe that one means to that end is for Member States to take greater ownership of the Commission's agenda and its advice. | Я полагаю, что одно из средств достижения этой цели заключается в принятии государствами-членами на себя большей ответственности за выполнение программы действий Комиссии и реализацию ее рекомендаций. |
| The Mauritius Strategy addresses vulnerabilities in terms of 19 themes and seven means of implementation (see table 1). | В Маврикийской стратегии рассматриваются факторы уязвимости в рамках 19 тем с учетом 7 средств реализации (см. таблицу 1). |
| Its policy favours developing these means for scientific and peaceful purposes. | Ее политика направлена на разработку этих средств в научных и мирных целях. |
| The importance of finding different means to address the special needs of developing countries was emphasized. | Было особо подчеркнуто важное значение изыскания различных средств для удовлетворения особых потребностей развивающихся стран. |
| Delivery by electronic means such as facsimile or e-mail may only be made to an address so designated or authorized. | Доставка с использованием таких электронных средств, как факсимильная связь или электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели. |
| However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. | Тем не менее практически повсеместно для борьбы с неграмотностью не хватает средств. |
| This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. | Отчасти это является отражением все более широкого признания важного значения средств неформального урегулирования и повышения спроса на ее услуги. |
| There is a growing recognition of the value added by resolving conflict through informal means. | Все более широко признается ценное значение урегулирования конфликтов с помощью неформальных средств. |
| Career models will include career options available to staff when considering ways and means to improve their chances for a successful career. | Модели карьеры будут включать возможности карьерного роста, которыми может воспользоваться сотрудник при анализе путей и средств повышения своего шанса на успешную карьеру. |
| There are numerous non-judicial mechanisms and means of monitoring compliance with international norms and standards and helping to resolve disputes. | Существует много несудебных механизмов и средств для наблюдения за соблюдением международных норм и стандартов и содействия разрешению споров. |
| The assessment procedures would make use of available standards and methods developed by competent international bodies as a means of quality assurance. | Процедуры и оценки будут использовать имеющиеся стандарты и методы, разработанные в качестве средств обеспечения качества компетентными международными органами. |
| The role of organizations engaged in that process should be enhanced by providing the necessary means, resources and infrastructure. | Необходимо усилить роль организаций, участвующих в этом процессе, путем выделения на эти цели необходимых средств, ресурсов и инфраструктуры. |
| We also believe that the four working groups on piracy are an effective means of international cooperation to combat piracy. | Мы также считаем, что деятельность четырех рабочих групп по проблеме пиратства является одним из эффективных средств международного сотрудничества в деле борьбы с пиратством. |