Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The Commission lacks the means to fulfil its mission effectively. Комиссии не хватает средств для эффективного выполнения своих задач.
Such operations were relatively easier to manage because they required much less in terms of material and financial means and human resources. Обеспечение руководства такими операциями было относительно простым, поскольку для их проведения требовалось намного меньше материальных и финансовых средств и людских ресурсов.
The problem can not be solved by technical means. Эта проблема не может быть решена с использованием технических средств.
The model is primarily a means to broaden the UNHCR donor base and to address the chronic shortfall in funding. Эта модель является прежде всего средством расширения донорской базы УВКБ и решения проблемы хронической нехватки средств.
Each flight is approved and a cost comparison with other means of transportation performed. Каждый полет санкционируется, и проводится сопоставление данных о стоимости перевозки с использованием других транспортных средств.
It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. СПИД снижает уровень продовольственной безопасности среди семей, вызывая сокращение численности имеющейся рабочей силы для производства продуктов питания и уменьшение средств для их приобретения.
The strength of the ideals of the United Nations depends upon the identification of clear and feasible means to promote them. Сила идеалов Организации Объединенных Наций зависит от определения четких и практичных средств их осуществления.
Eliminated because information is received through other means Отменены, поскольку эту информацию можно получить с помощью других средств
Collectively, States will promote increased international cooperation and coordination in devising ways and means of preventing and combating computer-related crime. Государства будут сообща содействовать раз-витию международного сотрудничества и координации в поиске путей и средств предупреждения преступлений, связанных с использованием компьютеров, и борьбы с ними.
This leads to their repudiation by their husbands, leaving them with little means of survival, often unable to feed themselves. Это приводит к тому, что их мужья отказываются от них, оставляя их без достаточных средств к выживанию, часто в таком положении, которое не позволяет им прокормить самих себя.
Considerable efforts are being made in this direction, by various means, to the extent permitted by available resources. В этом направлении предпринимаются значительные усилия с использованием различных средств в тех рамках, в которых это позволяют имеющиеся ресурсы.
Part IV introduces new provisions regarding the taking of statements by the use of audio-visual electronic means. Часть IV предусматривает новые положения, связанные с приемом заявлений с использованием аудиовизуальных электронных средств.
Such fishing gravely undermines the livelihood of our people that depend on these resources as their primary means of survival. Такой рыбный промысел серьезно подрывает возможности для существования нашего населения, которое зависит от этих ресурсов как важнейших средств их выживания.
We must all fight against those who reject dialogue as a means of securing their objectives and instead resort to terror. Мы все должны бороться с теми, кто отвергает диалог как одно из средств достижения своих целей и вместо этого обращается к террору.
The United Nations must continue to be innovative in its search for effective ways and means to increase global security. Организация Объединенных Наций должна и впредь демонстрировать новаторский подход в своих поисках эффективных путей и средств повышения глобальной безопасности.
We do not have the luxury simply of rejecting unilateralism, while proposing no multilateral means of confronting and dealing with these threats. Мы не можем себе просто позволить отвергнуть односторонность, не предлагая при этом никаких многосторонних средств борьбы с этими угрозами.
In the ensuing debate, a number of questions were raised regarding specific refugee situations and means employed to address them. В ходе последующего обсуждения был затронут ряд вопросов в отношении конкретных ситуаций с беженцами и средств, используемых для их урегулирования.
That deprives them of many means of survival and of their comparative trade advantage. Это лишает их многих средств выживания и сказывается на их торговых возможностях.
We highlight the need to expand those trends and to consider ways and means of increasing their effectiveness. Мы подчеркиваем необходимость расширения этих тенденций и рассмотрения путей и средств повышения их эффективности.
The invention relates to self-contained device for cleaning transport means, substantially to mobile car washing systems. Изобретение относится к автономным устройствам для чистки транспортных средств, преимущественно к мобильным комплексам для мойки автомобилей.
The invention relates to braking systems for wheeled transportation means, in particular to high-speed cars. Изобретение относится к тормозным системам колесных транспортных средств, в частности к скоростным автомобилям.
The invention relates to differential drives for driving axles and wheels of transport means. Изобретение относится к дифференциальным приводам ведущих осей и колес транспортных средств.
IMO is reviewing alternative means of disseminating and promulgating its instruments and information assets, to the industry and public at large. ИМО рассматривает альтернативные средства распространения и внедрения своих инструментов и информационных средств в отрасли и среди широкой общественности.
This programme calls on global partners to develop new approaches to deliver greater and additional resources through more efficient means. Эта программа призывает партнеров во всем мире к разработке новых подходов, обеспечивающих выделение более крупных средств и дополнительных ресурсов за счет использования более эффективных механизмов.
This means that mothers and children suffer serious violations of their rights to livelihood. Это означает, что право матерей и детей на обеспечение средств к существованию нарушается самым серьезным образом.