Efforts must be redoubled to provide the appropriate means of implementation and financing necessary for complete success. |
Нужно удвоить усилия по обеспечению надлежащих средств для реализации и финансирования, необходимых для их полного достижения. |
The accountability framework should include periodic reviews of the means of implementation. |
Рамки отчетности должны включать периодические обзоры средств осуществления. |
She welcomed the inclusion of trade-related means of implementation in the proposed sustainable development goals. |
Оратор приветствует включение связанных с торговлей средств осуществления в предлагаемые цели в области устойчивого развития. |
There was global capacity to address the various challenges and to ensure the means of implementation needed to meet the new goals. |
Мир обладает потенциалом для решения различных проблем и обеспечения средств осуществления, необходимых для достижения новых целей. |
The notion of cross-cutting means of implementation targets that addressed individual goals was appealing. |
Идея о сквозных целевых показателях средств осуществления, которые адресуются отдельным целям, привлекательна. |
It was unlikely that means of implementation targets would be ready by September 2015. |
Маловероятно, что целевые показатели средств осуществления будут готовы к сентябрю 2015 года. |
Broadband should be explicitly included among the means of implementation of most, if not all, of the proposed goals. |
Широкополосные сети должны быть включены в состав средств реализации большей части, если не всех предложенных целей. |
Sen argued that famines occur even when there is plentiful supply, because individuals and households lose the means to acquire food (entitlements). |
Сен утверждает, что массовый голод случается даже в условиях обильного снабжения, поскольку отдельные лица и семьи лишаются средств для приобретения продовольствия (фактор прав). |
Inter-mission cooperation is a means of maximizing the utility of existing assets and resources of missions deployed in nearby countries. |
Сотрудничество между миссиями является одним из средств обеспечения максимально эффективного использования существующего имущества и ресурсов миссий, имеющихся в расположенных неподалеку странах. |
Both qualitative and quantitative indicators should be developed so that both means and outcomes can be measured. |
Для оценки результатов и средств их достижения должны быть разработаны как качественные, так и количественные показатели. |
It will be critical to clarify issues concerning the means of implementation of the sustainable development goals. |
Будет крайне важно уточнить вопросы, касающиеся средств достижения целей в области устойчивого развития. |
UNCITRAL offers a sound regulatory framework for such complementary means of adjudication as arbitration and alternative dispute resolution (ADR). |
ЮНСИТРАЛ предлагает эффективную нормативно-правовую базу для таких дополнительных средств разрешения споров, как арбитраж и альтернативные средства урегулирования споров (АСУС). |
Member States have already proposed relevant targets under various goals, including those dealing with means of implementation and global partnerships, poverty and decent work. |
Государства-члены уже выступали с предложениями о включении соответствующих задач в рамках различных целей, в том числе касающихся средств осуществления и глобальных партнерств, нищеты и достойной работы. |
In this regard, information derived from national technical means would remain only supplementary to information from multilateral sources. |
В этом плане информация, полученная с помощью национальных технических средств, будет оставаться лишь дополнительной по отношению к информации из многосторонних источников. |
States and international development institutions are increasingly recognizing the importance of cooperation in ecotourism as a means to achieve economic growth, reduce inequalities and improve livelihoods in developing countries. |
Государства и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность сотрудничества в развитии экотуризма как одного из средств содействия экономическому росту, уменьшению неравенства и повышению уровня жизни в развивающихся странах. |
Implementation of a conducive legal framework has been recognized as one of the key means to increase transport cooperation for the LLDCs. |
В числе ключевых средств расширения сотрудничества РСНВМ в области перевозок было названо осуществление соответствующих нормативно-правовых документов. |
We have been informed that a number of countries already conduct examinations using electronic means. |
Нам сообщили, что в ряде стран уже проводятся экзамены с использованием электронных средств. |
Most delegations supported the use of electronic means for examinations for safety advisers in principle but made some comments on the proposed texts. |
Большинство делегаций заявили о своей принципиальной поддержке идеи использования электронных средств при экзаменовании консультантов по вопросам безопасности, но при этом высказали некоторые замечания по поводу предложенных текстов. |
A few countries prohibit all forms of advertising to children, regardless of the medium or means used. |
Некоторые страны запрещают все формы рекламы, ориентированной на детей, независимо от среды или применяемых средств. |
Its success would depend on the mobilization of adequate means of implementation, including financial resources, technology transfers and capacity-building. |
Успешность программы зависит от мобилизации достаточных для ее реализации средств, включая финансовые ресурсы, передачу технологий и наращивание потенциала. |
For ADN 2015, several amendments have been adopted concerning the availability of means of evacuation. |
Для включения в издание ВОПОГ 2015 года были приняты многочисленные поправки, касающиеся обеспечения наличия средств для эвакуации. |
The role of the means of evacuation is established in the definition and will remain unchanged. |
Роль средств для эвакуации оговорена в определении и оставлена без изменений. |
Annex C concerns the temporary importation of means of transport, including road vehicles both for private and commercial use. |
Приложение С касается временного ввоза перевозочных средств, включая дорожные перевозочные средства как для частного, так и для коммерческого использования. |
It must be effective in mobilizing the means and in creating the environment to implement our agenda. |
Она должна на деле способствовать мобилизации средств и созданию благоприятных условий для осуществления нашей повестки дня. |
Among such means is the settlement of disputes by courts or tribunals. |
В числе этих средств предусмотрено урегулирование споров судами и трибуналами. |